ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
У меня таких денег нет.
Ц И ты согласна укрыться там? Ц обращаюсь я к Келли. Она с трудом кивает.
Ц Хорошо. Завтра я отвезу тебя туда.
Робин облегченно вздыхает и удаляется на кухню за карточкой с адресом пр
июта.
Ц Покажи, что у тебя с зубами, Ц прошу я Келли.
Она послушно открывает рот. Как она ни старается, мне видны только передн
ие зубы.
Ц Остальные тоже целы? Ц спрашиваю я.
Она снова кивает. Я прикасаюсь к повязке над заплывшим глазом.
Ц Сколько швов?
Ц Шесть.
Я нагибаюсь ещё ниже и шепчу ей на ухо.
Ц Больше этому никогда не бывать Ц поняла?
Она кивает и шепчет в ответ.
Ц Обещаешь?
Ц Да.
Робин возвращается, снова садится рядом с Келли и вручает мне карточку. З
атем произносит:
Ц Послушайте, мистер Бейлор, в отличие от вас, я Клиффа знаю хорошо. Он и та
к невменяемый, но, напившись, становится опаснее гремучей змеи. Будьте по
осторожнее.
Ц Не беспокойтесь.
Ц Вполне возможно, что он и сейчас внизу караулит.
Ц Я его не боюсь, Ц отрезаю я. Затем встаю и снова целую Келли в лоб. Ц Утр
ом же я подготовлю бумаги на развод, а потом за тобой заеду. У меня грандио
зный процесс, но завтра я уже освобожусь.
Робин провожает меня до дверей, и мы прощаемся. Я выхожу на лестничную кле
тку, дверь закрывается и я слышу, как звенит цепочка и поворачивается клю
ч.
Уже почти час ночи. На улице свежо и прохладно. В темноте никто не таится.
Понимая, что все равно не засну, я качу прямо в контору. Оставляю машину на
тротуаре под самым окном своего кабинета и рысью мчусь к дверям. После на
ступления темноты разгуливать в этом районе небезопасно.
Запираю за собой двери и поднимаюсь в контору. Как ни ужасно это звучит, но
развод это дело плевое; по крайней мере, в юридической части. Я начинаю пе
чатать заявление на машинке Ц с непривычки это непросто, Ц но меня подх
лестывает внезапно замаячившая цель. Тем более Ц и теперь я в это искрен
не верю, Ц то речь идет о жизни или смерти.
* * *
В семь утра меня будит Дек. Шел уже пятый час, когда навалилась усталость,
и я заснул прямо на стуле. Дек в ужасе от моего помятого вида и совершенно
не понимает, что помешало мне выспаться всласть, как мы условились накан
уне.
Я описываю ночные события, и Дек закипает от возмущения.
Ц До твоего выступления меньше двух часов, а ты всю ночь занимался идиот
ским разводом?
Ц Не волнуйся, Дек, все обойдется.
Ц А почему ты ухмыляешься?
Ц Мы надерем им задницу, старина. «Прекрасному дару» крышка!
Ц Нет, я знаю, почему ты улыбаешься Ц меня не проведешь. Ты наконец девчо
нку заполучил.
Ц Не говори ерунду. Где мой кофе?
Дек испуганно вздрагивает. В последние дни он превратился в комок нервов
.
Ц Сейчас принесу, Ц роняет он через плечо, покидая кабинет.
Заявление на расторжение брака со всеми необходимыми бумагами лежит пе
редо мной на столе. Судебный исполнитель вручит Клиффу повестку прямо на
службе, поскольку застать его дома может быть непросто. В заявлении я тре
бую, чтобы Клиффу в судебном порядке было запрещено не только преследова
ть Келли, но даже добиваться встречи с ней.
Глава 49
Есть у адвоката-новичка одно колоссальное преимущество Ц все ожидают,
что у меня от страха должны все поджилки трястись. Присяжные прекрасно з
нают, что это мое первое дело. Я молод и зелен. Чудес от меня не ждут.
И с моей стороны было бы ошибкой играть не в свою игру. Возможно, когда-ниб
удь позже, когда мои виски поседеют, голос обретет медоточивость, а за пле
чами останется опыт сотен судебных баталий, я и буду выступать перед при
сяжными с искрометным блеском. Но не сегодня. Сегодня перед ними предста
нет просто Руди Бейлор, запинающийся от волнения молокосос, которому до
смерти нужна их поддержка.
И вот я стою перед ложей присяжный, мне боязно и одиноко, но я пытаюсь взят
ь себя в руки. Что говорить Ц я знаю, ибо говорил это уже сотни раз. Важно то
лько, чтобы речь не звучала заученно. Начинаю я со слов, что для моих клиен
тов сегодняшний день особенный, ибо им впервые представилась возможнос
ть добиться справедливости от «Прекрасного дара жизни». И понятия «завт
ра» для них не существует, поскольку другого судебного процесса и других
присяжных в их жизни уже не будет. Я прошу присяжных ещё раз подумать про
то, что пришлось вынести Дот Блейк. Я немного, стараясь не перегнуть палку
, говорю о Донни Рэе. Я прошу присяжных попытаться представить, каково это
Ц медленно и мучительно умирать, сознавая, что существует спасительное
лечение, на которое ты имеешь полное право. Говорю я медленно и искренне, т
щательно взвешивая слова и вижу: они находят отклик. Речь моя звучит спок
ойно, взор обращен к лицам двенадцати человек, которые совсем скоро выне
сут решение.
Я напоминаю условия страхового полиса, не слишком вдаваясь в подробност
и, и вкратце возвращаюсь к проблеме трансплантации костного мозга. Я под
черкиваю, что защита так и не представила аргументов, опровергающих дово
ды доктора Корда. Этот метод давно перешагнул рамки эксперимента, и скор
ее всего позволил бы спасти жизнь Донни Рэя.
Затем, переходя к забавному, я оживляюсь. Бегло напоминаю про утаенные до
кументы, подлоги и ложь, к которой столько раз прибегали служащие «Прекр
асного дара жизни». Разоблачения их в этом зале были столь громки и ошело
мляющи, что с моей стороны было бы ошибкой тратить на это время. Вот главно
е преимущество столь скоротечного судебного процесса Ц все главные св
идетельские показания ещё свежи в памяти. Опираясь на показания Джеки Ле
манчик и статистические выкладки «Прекрасного дара», я мелом рисую на до
ске ключевые цифры:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201
Ц И ты согласна укрыться там? Ц обращаюсь я к Келли. Она с трудом кивает.
Ц Хорошо. Завтра я отвезу тебя туда.
Робин облегченно вздыхает и удаляется на кухню за карточкой с адресом пр
июта.
Ц Покажи, что у тебя с зубами, Ц прошу я Келли.
Она послушно открывает рот. Как она ни старается, мне видны только передн
ие зубы.
Ц Остальные тоже целы? Ц спрашиваю я.
Она снова кивает. Я прикасаюсь к повязке над заплывшим глазом.
Ц Сколько швов?
Ц Шесть.
Я нагибаюсь ещё ниже и шепчу ей на ухо.
Ц Больше этому никогда не бывать Ц поняла?
Она кивает и шепчет в ответ.
Ц Обещаешь?
Ц Да.
Робин возвращается, снова садится рядом с Келли и вручает мне карточку. З
атем произносит:
Ц Послушайте, мистер Бейлор, в отличие от вас, я Клиффа знаю хорошо. Он и та
к невменяемый, но, напившись, становится опаснее гремучей змеи. Будьте по
осторожнее.
Ц Не беспокойтесь.
Ц Вполне возможно, что он и сейчас внизу караулит.
Ц Я его не боюсь, Ц отрезаю я. Затем встаю и снова целую Келли в лоб. Ц Утр
ом же я подготовлю бумаги на развод, а потом за тобой заеду. У меня грандио
зный процесс, но завтра я уже освобожусь.
Робин провожает меня до дверей, и мы прощаемся. Я выхожу на лестничную кле
тку, дверь закрывается и я слышу, как звенит цепочка и поворачивается клю
ч.
Уже почти час ночи. На улице свежо и прохладно. В темноте никто не таится.
Понимая, что все равно не засну, я качу прямо в контору. Оставляю машину на
тротуаре под самым окном своего кабинета и рысью мчусь к дверям. После на
ступления темноты разгуливать в этом районе небезопасно.
Запираю за собой двери и поднимаюсь в контору. Как ни ужасно это звучит, но
развод это дело плевое; по крайней мере, в юридической части. Я начинаю пе
чатать заявление на машинке Ц с непривычки это непросто, Ц но меня подх
лестывает внезапно замаячившая цель. Тем более Ц и теперь я в это искрен
не верю, Ц то речь идет о жизни или смерти.
* * *
В семь утра меня будит Дек. Шел уже пятый час, когда навалилась усталость,
и я заснул прямо на стуле. Дек в ужасе от моего помятого вида и совершенно
не понимает, что помешало мне выспаться всласть, как мы условились накан
уне.
Я описываю ночные события, и Дек закипает от возмущения.
Ц До твоего выступления меньше двух часов, а ты всю ночь занимался идиот
ским разводом?
Ц Не волнуйся, Дек, все обойдется.
Ц А почему ты ухмыляешься?
Ц Мы надерем им задницу, старина. «Прекрасному дару» крышка!
Ц Нет, я знаю, почему ты улыбаешься Ц меня не проведешь. Ты наконец девчо
нку заполучил.
Ц Не говори ерунду. Где мой кофе?
Дек испуганно вздрагивает. В последние дни он превратился в комок нервов
.
Ц Сейчас принесу, Ц роняет он через плечо, покидая кабинет.
Заявление на расторжение брака со всеми необходимыми бумагами лежит пе
редо мной на столе. Судебный исполнитель вручит Клиффу повестку прямо на
службе, поскольку застать его дома может быть непросто. В заявлении я тре
бую, чтобы Клиффу в судебном порядке было запрещено не только преследова
ть Келли, но даже добиваться встречи с ней.
Глава 49
Есть у адвоката-новичка одно колоссальное преимущество Ц все ожидают,
что у меня от страха должны все поджилки трястись. Присяжные прекрасно з
нают, что это мое первое дело. Я молод и зелен. Чудес от меня не ждут.
И с моей стороны было бы ошибкой играть не в свою игру. Возможно, когда-ниб
удь позже, когда мои виски поседеют, голос обретет медоточивость, а за пле
чами останется опыт сотен судебных баталий, я и буду выступать перед при
сяжными с искрометным блеском. Но не сегодня. Сегодня перед ними предста
нет просто Руди Бейлор, запинающийся от волнения молокосос, которому до
смерти нужна их поддержка.
И вот я стою перед ложей присяжный, мне боязно и одиноко, но я пытаюсь взят
ь себя в руки. Что говорить Ц я знаю, ибо говорил это уже сотни раз. Важно то
лько, чтобы речь не звучала заученно. Начинаю я со слов, что для моих клиен
тов сегодняшний день особенный, ибо им впервые представилась возможнос
ть добиться справедливости от «Прекрасного дара жизни». И понятия «завт
ра» для них не существует, поскольку другого судебного процесса и других
присяжных в их жизни уже не будет. Я прошу присяжных ещё раз подумать про
то, что пришлось вынести Дот Блейк. Я немного, стараясь не перегнуть палку
, говорю о Донни Рэе. Я прошу присяжных попытаться представить, каково это
Ц медленно и мучительно умирать, сознавая, что существует спасительное
лечение, на которое ты имеешь полное право. Говорю я медленно и искренне, т
щательно взвешивая слова и вижу: они находят отклик. Речь моя звучит спок
ойно, взор обращен к лицам двенадцати человек, которые совсем скоро выне
сут решение.
Я напоминаю условия страхового полиса, не слишком вдаваясь в подробност
и, и вкратце возвращаюсь к проблеме трансплантации костного мозга. Я под
черкиваю, что защита так и не представила аргументов, опровергающих дово
ды доктора Корда. Этот метод давно перешагнул рамки эксперимента, и скор
ее всего позволил бы спасти жизнь Донни Рэя.
Затем, переходя к забавному, я оживляюсь. Бегло напоминаю про утаенные до
кументы, подлоги и ложь, к которой столько раз прибегали служащие «Прекр
асного дара жизни». Разоблачения их в этом зале были столь громки и ошело
мляющи, что с моей стороны было бы ошибкой тратить на это время. Вот главно
е преимущество столь скоротечного судебного процесса Ц все главные св
идетельские показания ещё свежи в памяти. Опираясь на показания Джеки Ле
манчик и статистические выкладки «Прекрасного дара», я мелом рисую на до
ске ключевые цифры:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201