ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Каждый из нас те
рпеливо проводит взглядом удаляющегося официанта.
Да, мне и самому приходило в голову, что я единственный человек, который в
свое время работал на обоих беглецов, но я и думать не смел, что федеральны
е агенты устроят за мной слежку. Аппетита мигом как не бывало. Во рту по-пр
ежнему полная сушь. При малейшем звуке я вздрагиваю.
Мы оба погружаемся в невеселые мысли и невидящим взором пялимся перед со
бой на стол. Приносят пиццу, а мы все не разговариваем и сосредоточенно жу
ем в полном молчании. Меня интересуют подробности. Каким образом Брюзер
связался с Деком? Кто оплатил его поездку в Лас-Вегас? Первый ли это был их
контакт после бегства Брюзера и Принца? Собираются ли они общаться и впр
едь? И почему наконец Брюзер до сих пор не утратил интереса к моей персоне?
Туман в мозгах рассеялся, и в голове моей родились две мысли. Во-первых, ра
з уж Брюзеру по силам было выяснить, что за Деком следили по пути в Вегас, т
о ему тем более не составит труда найти людей, способных извлечь денежки
из тайника в Мемфисе. Зачем тогда мы ему сдались? А вот зачем Ц ему наплев
ать, если нас схватят! Во-вторых, фэбээровцы до сих пор не удосужились доп
росить меня лишь по той простой причине, что не хотели спугнуть добычу. Ку
да проще наблюдать за жертвой, которая ничего не подозревает.
И еще. Я ничуть не сомневаюсь, что мой плюгавый приятель собирался вовлеч
ь меня в более подробный разговор о спрятанных деньжищах. Дек, конечно же,
знает куда больше, нежели рассказывает, да и позвал он меня сюда, уже разра
ботав план действий.
И я не настолько глуп, чтобы не понимать: легко он от своего не отступится.
* * *
Я уже начинаю понемногу опасаться дневной почты. Дек, как всегда, забирае
т её после ланча и приносит в контору. Среди множества прочих почтовых от
правлений мое внимание сразу привлекает здоровенный пухлый конверт от
нашей славной компании из «Трень-Брень», и я вскрываю его, затаив дыхание
. Это официальные запросы от Драммонда. Чего тут только нет Ц и перечень в
опросов, письменные запросы на все документы, известные истцу или его ад
вокату, а также целая коллекция вопросов, требующих признания или опрове
ржения. Последнее Ц хитроумный способ вынудить противную сторону в теч
ение тридцати дней в письменной форме признать либо опровергнуть опред
еленные факты. Не опровергнутые факты автоматически считаются признан
ными. Кроме того, в пакете содержится требование о проведении допроса До
т и Бадди Блейков в моей конторе через две недели. Насколько мне известно,
обычно адвокаты договариваются о дате, месте и времени проведения подоб
ных допросов по телефону. Профессиональная вежливость, так это называет
ся в наших кругах. Беседа занимает не больше пяти минут и существенно упр
ощает процедуру. Драммонд же, судя по всему, либо позабыл об учтивости, либ
о решил, что пора закручивать гайки. В любом случае я преисполнен решимос
ти перенести и дату и место. Не из вредности, но из принципа.
Удивительно, но никаких ходатайств в пакете нет. Что ж, подождем до завтра.
Срок ответа на письменные запросы Ц один месяц, причем подавать запрос
обе стороны могут одновременно. Работа над моим запросом уже близится к
завершению, и драммондовское послание меня подстегивает. Мистер Больша
я Шишка увидит, что и мне правила бумажной войны знакомы не понаслышке. Ли
бо это произведет на него должное впечатление, либо он лишний раз убедит
ся, что связался с адвокатом, которому больше нечем заняться.
* * *
Когда я тихо подкатываю к нашему подъезду, уже почти темно. Рядом с «кадил
лаком» мисс Берди припаркованы два незнакомых автомобиля Ц сверкающи
е «понтиаки» с наклейками фирмы «Авис», сдающей машины напрокат, на задн
их бамперах. Пока я на цыпочках огибаю дом, надеясь пробраться в свой куря
тник незамеченным, изнутри доносятся голоса.
А ведь я задержался в конторе допоздна специально для того, чтобы избежа
ть встречи с Делбертом и Верой. И надо же быть такому свинству Ц супруги с
идят с мисс Берди во внутреннем дворике и распивают чай. И не только супру
ги.
Ц Вот он! Ц громко провозглашает Делберт, как только я выползаю из тени.
Я останавливаюсь, смотрю в их сторону. Ц Подойдите сюда, Руди! Ц Это скор
ее требование, нежели приглашение.
При моем приближении Делберт медленно приподнимается. Встает и второй м
ужчина. Делберт представляет его.
Ц Руди, познакомьтесь с моим братом Рэндолфом.
Мы с Рэндолфом обмениваемся рукопожатием.
Ц А это моя жена Джун, Ц представляет Рэндолф, указывая на ещё одну пере
зрелую потаскуху в стиле Веры; у этой, правда, волосы вытравлены перекись
ю. Я киваю. Она угощает меня испепеляющим взглядом.
Ц Добрый вечер, мисс Берди, Ц вежливо здороваюсь я со своей домовладели
цей.
Ц Привет, Руди, Ц отвечает она с милой улыбкой. Мисс Берди сидит с Делбер
том на плетеной софе.
Ц Присаживайтесь, Ц приглашает Рэндолф, жестом указывая на свободный
стул.
Ц Нет, спасибо, Ц отказываюсь я. Ц Мне нужно подняться в свои апартамен
ты Ц проверить, все ли вещи целы. Ц И я многозначительно смотрю на Веру. О
на сидит в стороне от остальных, стараясь быть как можно дальше от Джун.
Джун лет сорок-сорок пять. Ее мужу, насколько я могу вспомнить, под шестьд
есят. И только теперь я припоминаю, что именно Джун мисс Берди назвала шлю
хой. Третью жену Рэндолфа. Вечно тянет из него деньги.
Ц Мы к вам не заходили, Ц раздраженно цедит Делберт.
В отличие от своего кичливого братца, Рэндолф встречает старость с досто
инством.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201
рпеливо проводит взглядом удаляющегося официанта.
Да, мне и самому приходило в голову, что я единственный человек, который в
свое время работал на обоих беглецов, но я и думать не смел, что федеральны
е агенты устроят за мной слежку. Аппетита мигом как не бывало. Во рту по-пр
ежнему полная сушь. При малейшем звуке я вздрагиваю.
Мы оба погружаемся в невеселые мысли и невидящим взором пялимся перед со
бой на стол. Приносят пиццу, а мы все не разговариваем и сосредоточенно жу
ем в полном молчании. Меня интересуют подробности. Каким образом Брюзер
связался с Деком? Кто оплатил его поездку в Лас-Вегас? Первый ли это был их
контакт после бегства Брюзера и Принца? Собираются ли они общаться и впр
едь? И почему наконец Брюзер до сих пор не утратил интереса к моей персоне?
Туман в мозгах рассеялся, и в голове моей родились две мысли. Во-первых, ра
з уж Брюзеру по силам было выяснить, что за Деком следили по пути в Вегас, т
о ему тем более не составит труда найти людей, способных извлечь денежки
из тайника в Мемфисе. Зачем тогда мы ему сдались? А вот зачем Ц ему наплев
ать, если нас схватят! Во-вторых, фэбээровцы до сих пор не удосужились доп
росить меня лишь по той простой причине, что не хотели спугнуть добычу. Ку
да проще наблюдать за жертвой, которая ничего не подозревает.
И еще. Я ничуть не сомневаюсь, что мой плюгавый приятель собирался вовлеч
ь меня в более подробный разговор о спрятанных деньжищах. Дек, конечно же,
знает куда больше, нежели рассказывает, да и позвал он меня сюда, уже разра
ботав план действий.
И я не настолько глуп, чтобы не понимать: легко он от своего не отступится.
* * *
Я уже начинаю понемногу опасаться дневной почты. Дек, как всегда, забирае
т её после ланча и приносит в контору. Среди множества прочих почтовых от
правлений мое внимание сразу привлекает здоровенный пухлый конверт от
нашей славной компании из «Трень-Брень», и я вскрываю его, затаив дыхание
. Это официальные запросы от Драммонда. Чего тут только нет Ц и перечень в
опросов, письменные запросы на все документы, известные истцу или его ад
вокату, а также целая коллекция вопросов, требующих признания или опрове
ржения. Последнее Ц хитроумный способ вынудить противную сторону в теч
ение тридцати дней в письменной форме признать либо опровергнуть опред
еленные факты. Не опровергнутые факты автоматически считаются признан
ными. Кроме того, в пакете содержится требование о проведении допроса До
т и Бадди Блейков в моей конторе через две недели. Насколько мне известно,
обычно адвокаты договариваются о дате, месте и времени проведения подоб
ных допросов по телефону. Профессиональная вежливость, так это называет
ся в наших кругах. Беседа занимает не больше пяти минут и существенно упр
ощает процедуру. Драммонд же, судя по всему, либо позабыл об учтивости, либ
о решил, что пора закручивать гайки. В любом случае я преисполнен решимос
ти перенести и дату и место. Не из вредности, но из принципа.
Удивительно, но никаких ходатайств в пакете нет. Что ж, подождем до завтра.
Срок ответа на письменные запросы Ц один месяц, причем подавать запрос
обе стороны могут одновременно. Работа над моим запросом уже близится к
завершению, и драммондовское послание меня подстегивает. Мистер Больша
я Шишка увидит, что и мне правила бумажной войны знакомы не понаслышке. Ли
бо это произведет на него должное впечатление, либо он лишний раз убедит
ся, что связался с адвокатом, которому больше нечем заняться.
* * *
Когда я тихо подкатываю к нашему подъезду, уже почти темно. Рядом с «кадил
лаком» мисс Берди припаркованы два незнакомых автомобиля Ц сверкающи
е «понтиаки» с наклейками фирмы «Авис», сдающей машины напрокат, на задн
их бамперах. Пока я на цыпочках огибаю дом, надеясь пробраться в свой куря
тник незамеченным, изнутри доносятся голоса.
А ведь я задержался в конторе допоздна специально для того, чтобы избежа
ть встречи с Делбертом и Верой. И надо же быть такому свинству Ц супруги с
идят с мисс Берди во внутреннем дворике и распивают чай. И не только супру
ги.
Ц Вот он! Ц громко провозглашает Делберт, как только я выползаю из тени.
Я останавливаюсь, смотрю в их сторону. Ц Подойдите сюда, Руди! Ц Это скор
ее требование, нежели приглашение.
При моем приближении Делберт медленно приподнимается. Встает и второй м
ужчина. Делберт представляет его.
Ц Руди, познакомьтесь с моим братом Рэндолфом.
Мы с Рэндолфом обмениваемся рукопожатием.
Ц А это моя жена Джун, Ц представляет Рэндолф, указывая на ещё одну пере
зрелую потаскуху в стиле Веры; у этой, правда, волосы вытравлены перекись
ю. Я киваю. Она угощает меня испепеляющим взглядом.
Ц Добрый вечер, мисс Берди, Ц вежливо здороваюсь я со своей домовладели
цей.
Ц Привет, Руди, Ц отвечает она с милой улыбкой. Мисс Берди сидит с Делбер
том на плетеной софе.
Ц Присаживайтесь, Ц приглашает Рэндолф, жестом указывая на свободный
стул.
Ц Нет, спасибо, Ц отказываюсь я. Ц Мне нужно подняться в свои апартамен
ты Ц проверить, все ли вещи целы. Ц И я многозначительно смотрю на Веру. О
на сидит в стороне от остальных, стараясь быть как можно дальше от Джун.
Джун лет сорок-сорок пять. Ее мужу, насколько я могу вспомнить, под шестьд
есят. И только теперь я припоминаю, что именно Джун мисс Берди назвала шлю
хой. Третью жену Рэндолфа. Вечно тянет из него деньги.
Ц Мы к вам не заходили, Ц раздраженно цедит Делберт.
В отличие от своего кичливого братца, Рэндолф встречает старость с досто
инством.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201