ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Кто знает, может, так и есть.
Напротив меня, буквально на расстоянии вытянутой руки, Драммонд, Гроун и
Хилл сосредоточенно строчат в блокнотах, стараясь не упустить ни одного
слова Донни Рэя. Интересно, сколько они взыщут со своих клиентов за сверх
урочную работу в выходной день? Допрос ещё только начался, а пиджаки уже с
няты, галстуки развязаны.
Все идет спокойно, как вдруг громко хлопает задняя дверь, и во двор, спотык
аясь, вываливается Бадди. Рубашку он сменил, и теперь на нем знакомая крас
ная майка, испещренная темными пятнами, а в руках угрожающего вида бумаж
ный пакет. Я пытаюсь сосредоточиться на своем свидетеле, но краешком гла
за невольно замечаю, как Бадди ковыляет по двору, подозрительно взирая н
а нас. Я прекрасно знаю, куда он направляется.
Дверца «ферлейна» приоткрыта, Бадди, пятясь, заползает на заднее сиденье
, а из окон выскакивают и кидаются врассыпную вспугнутые кошки. Дот поджи
мает губы и тревожно смотрит на меня. Я чуть заметно мотаю головой Ц оста
вьте, мол, в покое чудака. Он никому не причинит вреда. Но Дот взбешена; она с
радостью прикончила бы старика.
Тем временем я переключаюсь на учебу Донни Рэя, интересуюсь, где он работ
ал, подчеркиваю, что он никогда не уезжал из родного дома, не голосовал и н
е преступал закона. Все это вовсе не так сложно, как представлялось мне на
кануне вечером, пока я качался в гамаке. Похоже, сегодня я в ударе.
Один за другим я задаю Донни Рэю заранее отрепетированные вопросы про ег
о болезнь и про лечение, которое он так и не получил. Тут я особенно осторо
жен, ведь юноша не имеет права повторять услышанное от врачей; не может он
и высказывать собственное мнение на медицинские темы. Показания с чужих
слов не учитываются. Другие свидетели выскажутся об этом на суде Ц так я
надеюсь. Взгляд Драммонда оживляется. Матерый волк ловит каждую фразу, м
гновенно её анализирует и ждет следующую. Он полностью владеет собой.
Силы Донни Рэя не беспредельны, да и терпение жюри присяжных испытывать
не стоит. Я сворачиваю допрос за двадцать минут, не услышав ни единого про
теста со стороны противника. Дек подмигивает Ц молодец я, здорово срабо
тал.
Лео Драммонд для протокола представляется Донни Рэю, после чего поясняе
т, чьи интересы представляет, добавляя, что крайне обо всем сожалеет. Обра
щается он скорее не к Донни Рэю, а к присяжным. Голос его медоточив, в нем сл
ышны нотки сострадания, душа у него болит за бедного юношу.
У Драммонда всего несколько вопросов. Он осторожно расспрашивает Донни
Рэя, в самом ли деле тот никогда не уезжал из дома. Хотя бы на месяц. На недел
ьку. Поскольку больному больше восемнадцати, неплохо было бы доказать, ч
то он покидал родительское гнездышко и не может поэтому получить страхо
вку, за которую платили родители.
Но Донни Рэй всякий раз твердо отвечает слабым голосом:
Ц Нет, сэр.
Драммонд как бы ненароком заходит с другой стороны. А не случалось ли Дон
ни Рэю хоть раз самому оплачивать себе медицинский полис? Или работать в
компании с обеспеченной медицинской страховкой? Но и на все эти вопросы
следует вежливое «нет, сэр».
Хотя обстановка несколько необычная, Драммонду не привыкать играть в та
кие игры. Он допрашивал тысячи свидетелей, и знает, когда надо соблюдать о
сторожность. Любую бестактность, допущенную им по отношению к этому несч
астному юноше, присяжные воспримут в штыки. Напротив, проявляя к нему соч
увствие, Драммонд наберет лишние козыри. Тем более, что, по большому счету
, ничего путного выудить из этого свидетеля все равно невозможно. Так зач
ем же копья ломать?
Драммонд укладывается минут за восемь-девять. Дополнительных вопросов
у меня нет. Допрос закончен. Киплер ставит последнюю точку. Дот поспешно у
тирает лицо сына влажным полотенцем. Донни Рэй вопросительно смотрит на
меня, и я жестом показываю, что он молодчина. Защитники снимают со спинок с
тульев пиджаки, собирают портфели и откланиваются. Им не терпится улизну
ть. Как, впрочем, и мне.
Судья Киплер относит стулья в дом. Проходя мимо «ферлейна», он косится на
Бадди. Царапка на капоте грозно выгибает спину и шипит. Не хотелось бы кро
вопролития. Мы с Дот поддерживаем Донни Рэя с двух сторон, помогая ему идт
и домой. Перед самой дверью я оглядываюсь налево. Дек общается с соседями
у изгороди, прилежно раздавая всем мои визитки. Всегда бы так.
Глава 29
Я открываю дверь своей берложки в мезонине, и глазам не верю Ц какая-то н
езнакомая женщина, стоя посреди комнаты, вертит в руках один из моих журн
алов. Заметив меня, она испуганно вздрагивает и роняет журнал. В лице её ни
кровинки.
Ц Кто вы такой? Ц истошно визжит она.
На воровку она не похожа.
Ц Я здесь живу, Ц отвечаю я. Ц А вот вы, черт побери, кто такая?
Ц О Господи! Ц восклицает непрошеная гостья, театрально прижимая руку
к сердцу.
Ц Что вам здесь надо? Ц спрашиваю я, уже начиная сердиться.
Ц Я жена Делберта.
Ц Какого ещё Делберта? И как вы сюда попали?
Ц А вы кто?
Ц Я Ц Руди. Я здесь живу. Это частное жилье, между прочим.
Женщина обводит взглядом комнату, словно желая сказать: «Да, то ещё жилье!
»
Ц Берди мне ключ дала. Сказала, что я могу тут осмотреться.
Ц Не могла она дать вам ключ!
Ц А вот и дала! Ц Незнакомка выуживает ключ из кармана обтягивающих шор
т и вертит им перед моим носом. Я зажмуриваюсь, представляя, как поджарива
ю мисс Берди на медленном огне. Ц Я Вера из Флориды. Погостить к Берди на н
есколько деньков приехала.
Теперь я вспоминаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201
Напротив меня, буквально на расстоянии вытянутой руки, Драммонд, Гроун и
Хилл сосредоточенно строчат в блокнотах, стараясь не упустить ни одного
слова Донни Рэя. Интересно, сколько они взыщут со своих клиентов за сверх
урочную работу в выходной день? Допрос ещё только начался, а пиджаки уже с
няты, галстуки развязаны.
Все идет спокойно, как вдруг громко хлопает задняя дверь, и во двор, спотык
аясь, вываливается Бадди. Рубашку он сменил, и теперь на нем знакомая крас
ная майка, испещренная темными пятнами, а в руках угрожающего вида бумаж
ный пакет. Я пытаюсь сосредоточиться на своем свидетеле, но краешком гла
за невольно замечаю, как Бадди ковыляет по двору, подозрительно взирая н
а нас. Я прекрасно знаю, куда он направляется.
Дверца «ферлейна» приоткрыта, Бадди, пятясь, заползает на заднее сиденье
, а из окон выскакивают и кидаются врассыпную вспугнутые кошки. Дот поджи
мает губы и тревожно смотрит на меня. Я чуть заметно мотаю головой Ц оста
вьте, мол, в покое чудака. Он никому не причинит вреда. Но Дот взбешена; она с
радостью прикончила бы старика.
Тем временем я переключаюсь на учебу Донни Рэя, интересуюсь, где он работ
ал, подчеркиваю, что он никогда не уезжал из родного дома, не голосовал и н
е преступал закона. Все это вовсе не так сложно, как представлялось мне на
кануне вечером, пока я качался в гамаке. Похоже, сегодня я в ударе.
Один за другим я задаю Донни Рэю заранее отрепетированные вопросы про ег
о болезнь и про лечение, которое он так и не получил. Тут я особенно осторо
жен, ведь юноша не имеет права повторять услышанное от врачей; не может он
и высказывать собственное мнение на медицинские темы. Показания с чужих
слов не учитываются. Другие свидетели выскажутся об этом на суде Ц так я
надеюсь. Взгляд Драммонда оживляется. Матерый волк ловит каждую фразу, м
гновенно её анализирует и ждет следующую. Он полностью владеет собой.
Силы Донни Рэя не беспредельны, да и терпение жюри присяжных испытывать
не стоит. Я сворачиваю допрос за двадцать минут, не услышав ни единого про
теста со стороны противника. Дек подмигивает Ц молодец я, здорово срабо
тал.
Лео Драммонд для протокола представляется Донни Рэю, после чего поясняе
т, чьи интересы представляет, добавляя, что крайне обо всем сожалеет. Обра
щается он скорее не к Донни Рэю, а к присяжным. Голос его медоточив, в нем сл
ышны нотки сострадания, душа у него болит за бедного юношу.
У Драммонда всего несколько вопросов. Он осторожно расспрашивает Донни
Рэя, в самом ли деле тот никогда не уезжал из дома. Хотя бы на месяц. На недел
ьку. Поскольку больному больше восемнадцати, неплохо было бы доказать, ч
то он покидал родительское гнездышко и не может поэтому получить страхо
вку, за которую платили родители.
Но Донни Рэй всякий раз твердо отвечает слабым голосом:
Ц Нет, сэр.
Драммонд как бы ненароком заходит с другой стороны. А не случалось ли Дон
ни Рэю хоть раз самому оплачивать себе медицинский полис? Или работать в
компании с обеспеченной медицинской страховкой? Но и на все эти вопросы
следует вежливое «нет, сэр».
Хотя обстановка несколько необычная, Драммонду не привыкать играть в та
кие игры. Он допрашивал тысячи свидетелей, и знает, когда надо соблюдать о
сторожность. Любую бестактность, допущенную им по отношению к этому несч
астному юноше, присяжные воспримут в штыки. Напротив, проявляя к нему соч
увствие, Драммонд наберет лишние козыри. Тем более, что, по большому счету
, ничего путного выудить из этого свидетеля все равно невозможно. Так зач
ем же копья ломать?
Драммонд укладывается минут за восемь-девять. Дополнительных вопросов
у меня нет. Допрос закончен. Киплер ставит последнюю точку. Дот поспешно у
тирает лицо сына влажным полотенцем. Донни Рэй вопросительно смотрит на
меня, и я жестом показываю, что он молодчина. Защитники снимают со спинок с
тульев пиджаки, собирают портфели и откланиваются. Им не терпится улизну
ть. Как, впрочем, и мне.
Судья Киплер относит стулья в дом. Проходя мимо «ферлейна», он косится на
Бадди. Царапка на капоте грозно выгибает спину и шипит. Не хотелось бы кро
вопролития. Мы с Дот поддерживаем Донни Рэя с двух сторон, помогая ему идт
и домой. Перед самой дверью я оглядываюсь налево. Дек общается с соседями
у изгороди, прилежно раздавая всем мои визитки. Всегда бы так.
Глава 29
Я открываю дверь своей берложки в мезонине, и глазам не верю Ц какая-то н
езнакомая женщина, стоя посреди комнаты, вертит в руках один из моих журн
алов. Заметив меня, она испуганно вздрагивает и роняет журнал. В лице её ни
кровинки.
Ц Кто вы такой? Ц истошно визжит она.
На воровку она не похожа.
Ц Я здесь живу, Ц отвечаю я. Ц А вот вы, черт побери, кто такая?
Ц О Господи! Ц восклицает непрошеная гостья, театрально прижимая руку
к сердцу.
Ц Что вам здесь надо? Ц спрашиваю я, уже начиная сердиться.
Ц Я жена Делберта.
Ц Какого ещё Делберта? И как вы сюда попали?
Ц А вы кто?
Ц Я Ц Руди. Я здесь живу. Это частное жилье, между прочим.
Женщина обводит взглядом комнату, словно желая сказать: «Да, то ещё жилье!
»
Ц Берди мне ключ дала. Сказала, что я могу тут осмотреться.
Ц Не могла она дать вам ключ!
Ц А вот и дала! Ц Незнакомка выуживает ключ из кармана обтягивающих шор
т и вертит им перед моим носом. Я зажмуриваюсь, представляя, как поджарива
ю мисс Берди на медленном огне. Ц Я Вера из Флориды. Погостить к Берди на н
есколько деньков приехала.
Теперь я вспоминаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201