ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Возведенная посередине перегородка отделяет заключе
нных от посетителей. Разговаривать нам придется через экран, что меня вп
олне устраивает. Хочется только, чтобы свидание закончилось как можно ск
орее. Минут пять спустя через противоположную дверь вводят Отта. Это кор
отко подстриженный, довольно тщедушный человечек лет сорока, в очках с м
еталлической оправой, облаченный в тюремный комбинезон темно-синего цв
ета. Он усаживается за перегородкой напротив и внимательно разглядывае
т меня. Охранник уходит, и мы остаемся одни.
Я просовываю через отверстие внизу экрана свою визитную карточку и пред
ставляюсь.
Ц Меня зовут Руди Бейлор. Я юрист. Ц Не знаю почему, но звучит это довольн
о зловеще.
Отт воспринимает эти сведения довольно спокойно, даже пытается улыбнут
ься. В свое время он зарабатывал на жизнь, стучась в чужие двери и продавая
различные варианты страховок малоимущим гражданам, а значит, хотя ему и
не повезло, человек он, умеющий расположить к себе собеседника.
Ц Рад с вами познакомиться, Ц привычно улыбаясь, говорит он. Ц Что вас с
юда привело?
Ц Вот что, Ц отвечаю, доставая из портфеля копию искового заявления. И п
росовываю в отверстие. Ц Это иск, который я подал от имени ваших бывших к
лиентов.
Ц Каких именно? Ц спрашивает Отт, придвигая к себе бумаги и изучая верх
нюю страницу. Повестку в суд.
Ц Дот и Бадди Блейков, а также их сына Донни Рэя.
Ц А, «Прекрасный дар жизни», да? Ц спрашивает он. Дек в свое время пояснил
мне, что многие из таких уличных агентов представляют не одну страховую
компанию, а несколько. Ц Можно почитать?
Ц Разумеется. Вы привлечены в качестве одного из ответчиков. Читайте.
Отт разговаривает и двигается неторопливо, не тратя лишних усилий. Читае
т он на редкость медленно, переворачивая страницы с нарочитой неохотой.
Бедолага. Пережил развод, потом разорился, потеряв все вплоть до последн
его цента, а теперь вот за мошенничество в каталажку угодил, а тут ещё и ме
ня нелегкая принесла. И не с пустыми руками, а с иском на десять миллионов
долларов.
Однако Отт выглядит невозмутимым. Он заканчивает читать и оставляет бум
аги перед собой.
Ц Вам известно, что я защищен постановлением суда по делам о несостояте
льности? Ц спрашивает он.
Ц Да. Ц На самом деле это не совсем так. В соответствии с архивными докум
ентами, Отт подал заявление о признании его банкротом в марте, за два меся
ца до моего иска, а теперь его уже освободили от уплаты долгов. Признание б
анкротом в судебном порядке вовсе не гарантирует банкрота от будущих су
дебных исков, хотя вопрос этот считается довольно спорным. Но этот парен
ь нищ как церковная крыса. Брать с него нечего. Ц Мы были вынуждены назва
ть вас в числе ответчиков, потому что именно вы оформили этот страховой п
олис.
Ц Да, я все понимаю. Вы просто выполняете свой долг.
Ц Совершенно верно. Когда вы выходите на свободу?
Ц Через восемнадцать дней. А что?
Ц Возможно, нам придется вас допросить.
Ц Как, прямо здесь?
Ц Не исключено.
Ц А к чему такая спешка? Выйду вот, и допрашивайте сколько душе угодно.
Ц Хорошо, я подумаю.
Мое посещение для Отта хоть небольшое, но развлечение, и он не спешит расс
таться со мной. Еще несколько минут мы болтаем с ним о нелегкой доле заклю
ченного, после чего я начинаю посматривать в сторону двери.
* * *
Мне ни разу прежде не приходилось бывать на втором этаже дома мисс Берди ,
но, как и на первом, там все заросло пылью и плесенью. Я поочередно распахи
ваю настежь двери всех комнат, щелкаю выключателем, поспешно осматриваю
сь по сторонам, выключаю свет и закрываю дверь. Половицы под ногами в кори
доре жалобно скрипят. Узкая лестница ведет на чердак, но мне боязно туда з
абираться.
Дом куда более просторный, чем мне казалось. И Ц куда более мрачный. Трудн
о представить, как мисс Берди могла жить здесь в полном одиночестве. Меня
вдруг начинает грызть совесть Ц ведь мог бы проводить больше времени со
старушкой, смотреть с ней идиотские сериалы, помогать ремонтировать ста
ренький телевизор, вкушать бутерброды с индейкой и поглощать жиденький
растворимый кофе.
На первом этаже взломщиков не больше, чем на втором, и я запираю за собой д
верь, выходящую во внутренний дворик. Без мисс Берди мне как-то не по себе.
Не помню, чтобы её присутствие хоть немного меня вдохновляло, хотя, на слу
чай какой-нибудь нужды, приятно было сознавать, что она здесь рядом, в сос
еднем доме. Теперь же мне одиноко и неуютно.
Войдя в кухню, я смотрю на телефонный аппарат. Допотопная модель с вращаю
щимся диском. Я едва не набираю номер Келли. Если ответит она, что-нибудь п
ридумаю. Если подойдет он, я положу трубку. Он может узнать, что звонили из
этого дома, но ведь я здесь не живу.
Сегодня я вспоминал Келли чаще, чем вчера. А на этой неделе чаще, чем на пре
дыдущей.
Мне отчаянно хочется увидеться с ней.
Глава 34
Воскресным утром Дек везет меня в своем мини-грузовичке на автовокзал. Е
ще совсем рано. Денек обещает быть ясным и солнечным, в воздухе ещё только
пахнет приближением осени. По счастью, удушающая влажность на несколько
месяцев отступила. Мемфис в октябре Ц райское местечко.
Авиабилет до Кливленда и обратно стоит чуть меньше семисот долларов. Ном
ер в недорогом, но безопасном мотеле обойдется, по нашим прикидкам, долла
ров в сорок за ночь, а на еду уйдут сущие гроши Ц я привык довольствоватьс
я малым. Свидетелей допрашиваем мы, так что все издержки ложатся на наш сч
ет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201
нных от посетителей. Разговаривать нам придется через экран, что меня вп
олне устраивает. Хочется только, чтобы свидание закончилось как можно ск
орее. Минут пять спустя через противоположную дверь вводят Отта. Это кор
отко подстриженный, довольно тщедушный человечек лет сорока, в очках с м
еталлической оправой, облаченный в тюремный комбинезон темно-синего цв
ета. Он усаживается за перегородкой напротив и внимательно разглядывае
т меня. Охранник уходит, и мы остаемся одни.
Я просовываю через отверстие внизу экрана свою визитную карточку и пред
ставляюсь.
Ц Меня зовут Руди Бейлор. Я юрист. Ц Не знаю почему, но звучит это довольн
о зловеще.
Отт воспринимает эти сведения довольно спокойно, даже пытается улыбнут
ься. В свое время он зарабатывал на жизнь, стучась в чужие двери и продавая
различные варианты страховок малоимущим гражданам, а значит, хотя ему и
не повезло, человек он, умеющий расположить к себе собеседника.
Ц Рад с вами познакомиться, Ц привычно улыбаясь, говорит он. Ц Что вас с
юда привело?
Ц Вот что, Ц отвечаю, доставая из портфеля копию искового заявления. И п
росовываю в отверстие. Ц Это иск, который я подал от имени ваших бывших к
лиентов.
Ц Каких именно? Ц спрашивает Отт, придвигая к себе бумаги и изучая верх
нюю страницу. Повестку в суд.
Ц Дот и Бадди Блейков, а также их сына Донни Рэя.
Ц А, «Прекрасный дар жизни», да? Ц спрашивает он. Дек в свое время пояснил
мне, что многие из таких уличных агентов представляют не одну страховую
компанию, а несколько. Ц Можно почитать?
Ц Разумеется. Вы привлечены в качестве одного из ответчиков. Читайте.
Отт разговаривает и двигается неторопливо, не тратя лишних усилий. Читае
т он на редкость медленно, переворачивая страницы с нарочитой неохотой.
Бедолага. Пережил развод, потом разорился, потеряв все вплоть до последн
его цента, а теперь вот за мошенничество в каталажку угодил, а тут ещё и ме
ня нелегкая принесла. И не с пустыми руками, а с иском на десять миллионов
долларов.
Однако Отт выглядит невозмутимым. Он заканчивает читать и оставляет бум
аги перед собой.
Ц Вам известно, что я защищен постановлением суда по делам о несостояте
льности? Ц спрашивает он.
Ц Да. Ц На самом деле это не совсем так. В соответствии с архивными докум
ентами, Отт подал заявление о признании его банкротом в марте, за два меся
ца до моего иска, а теперь его уже освободили от уплаты долгов. Признание б
анкротом в судебном порядке вовсе не гарантирует банкрота от будущих су
дебных исков, хотя вопрос этот считается довольно спорным. Но этот парен
ь нищ как церковная крыса. Брать с него нечего. Ц Мы были вынуждены назва
ть вас в числе ответчиков, потому что именно вы оформили этот страховой п
олис.
Ц Да, я все понимаю. Вы просто выполняете свой долг.
Ц Совершенно верно. Когда вы выходите на свободу?
Ц Через восемнадцать дней. А что?
Ц Возможно, нам придется вас допросить.
Ц Как, прямо здесь?
Ц Не исключено.
Ц А к чему такая спешка? Выйду вот, и допрашивайте сколько душе угодно.
Ц Хорошо, я подумаю.
Мое посещение для Отта хоть небольшое, но развлечение, и он не спешит расс
таться со мной. Еще несколько минут мы болтаем с ним о нелегкой доле заклю
ченного, после чего я начинаю посматривать в сторону двери.
* * *
Мне ни разу прежде не приходилось бывать на втором этаже дома мисс Берди ,
но, как и на первом, там все заросло пылью и плесенью. Я поочередно распахи
ваю настежь двери всех комнат, щелкаю выключателем, поспешно осматриваю
сь по сторонам, выключаю свет и закрываю дверь. Половицы под ногами в кори
доре жалобно скрипят. Узкая лестница ведет на чердак, но мне боязно туда з
абираться.
Дом куда более просторный, чем мне казалось. И Ц куда более мрачный. Трудн
о представить, как мисс Берди могла жить здесь в полном одиночестве. Меня
вдруг начинает грызть совесть Ц ведь мог бы проводить больше времени со
старушкой, смотреть с ней идиотские сериалы, помогать ремонтировать ста
ренький телевизор, вкушать бутерброды с индейкой и поглощать жиденький
растворимый кофе.
На первом этаже взломщиков не больше, чем на втором, и я запираю за собой д
верь, выходящую во внутренний дворик. Без мисс Берди мне как-то не по себе.
Не помню, чтобы её присутствие хоть немного меня вдохновляло, хотя, на слу
чай какой-нибудь нужды, приятно было сознавать, что она здесь рядом, в сос
еднем доме. Теперь же мне одиноко и неуютно.
Войдя в кухню, я смотрю на телефонный аппарат. Допотопная модель с вращаю
щимся диском. Я едва не набираю номер Келли. Если ответит она, что-нибудь п
ридумаю. Если подойдет он, я положу трубку. Он может узнать, что звонили из
этого дома, но ведь я здесь не живу.
Сегодня я вспоминал Келли чаще, чем вчера. А на этой неделе чаще, чем на пре
дыдущей.
Мне отчаянно хочется увидеться с ней.
Глава 34
Воскресным утром Дек везет меня в своем мини-грузовичке на автовокзал. Е
ще совсем рано. Денек обещает быть ясным и солнечным, в воздухе ещё только
пахнет приближением осени. По счастью, удушающая влажность на несколько
месяцев отступила. Мемфис в октябре Ц райское местечко.
Авиабилет до Кливленда и обратно стоит чуть меньше семисот долларов. Ном
ер в недорогом, но безопасном мотеле обойдется, по нашим прикидкам, долла
ров в сорок за ночь, а на еду уйдут сущие гроши Ц я привык довольствоватьс
я малым. Свидетелей допрашиваем мы, так что все издержки ложатся на наш сч
ет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201