ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Что ж, тогда я хотел бы приступить к рассмотрению нашего ходатайства о
переносе слушания дела в федеральный суд.
Ц Приступайте, Ц великодушно разрешает Киплер. Ц Только сразу ответь
те: почему вы не пытались добиться переноса, пока дело находилось в веден
ии судьи Хейла?
Ответ у Драммонда припасен заранее.
Ц Ваша честь, дело было для нас новым, и тогда мы ещё только расследовали
вопрос о причастности к нему подзащитного Бобби Отта. Теперь, по прошест
вии времени, мы убеждены, что Отта привлекли лишь для того, чтобы избежать
рассмотрения дела в федеральном суде.
Ц Значит вы изначально хотели, чтобы оно находилось в юрисдикции федер
ального суда?
Ц Да, сэр.
Ц Даже в то время, когда делом занимался Харви Хейл?
Ц Да, ваша честь, это так, Ц с подкупающей искренностью отвечает Драммо
нд.
По лицу Киплера видно, что он не верит Драммонду ни на йоту. Да и на лицах вс
ех остальных присутствующих можно прочесть то же самое. Никого это, разу
меется, не волнует, однако Киплер себя показал.
Драммонд, как ни в чем не бывало, продолжает идти напролом. Судей он на сво
ем веку перевидал не одну дюжину, и ни капельки людей в черных мантиях не б
оится. Да, немало воды утечет, и немало процессов останется за плечами, пре
жде чем и я смогу похвастать тем же.
Речь Драммонда продолжается уже минут десять, и он уже переходит к вопро
сам, изложенным в тезисах, когда Киплер вновь вмешивается.
Ц Извините, мистер Драммонд, но помните ли вы, как всего несколько минут
назад я спросил вас, можете ли вы изложить суду хоть что-нибудь новое?
Драммонд с застывшими в воздухе руками и отвисшей челюстью оторопело та
ращится на его честь.
Ц Помните? Ц настойчиво вопрошает Киплер. Ц Это случилось не далее че
м четверть часа назад.
Ц Мне казалось, мы приступили к обсуждению ходатайств, Ц с заметной хри
потцой выдавливает Драммонд. Спокойный доселе голос звучит слегка надт
реснуто.
Ц Да, конечно. Если вы можете хоть что-то добавить или оспорить какой-то н
еясный вопрос, то я готов вас выслушать. Вы же просто перефразируете то, чт
о изложено в этой бумаге.
Я скашиваю взгляд влево и вижу озабоченные, почти скорбящие физиономии.
Героя распинают на кресте. Тоскливое зрелище.
И вдруг я подмечаю, что сидящие через проход ребята воспринимают происхо
дящее куда серьезнее, чем обычно. Прошлым летом, практикуясь в адвокатск
ой конторе, я присутствовал на многих судебных слушаниях, но все они были
похожими как две капли воды. Верно, в процессе работы приходилось попыхт
еть, адвокатские услуги обходились клиентам в копеечку, но любой исход д
ела воспринимался стоически. Да и какая разница, когда тебя ждет не дожде
тся ещё дюжина клиентов.
Во вражеском стане отчетливо запахло паникой Ц и не из-за меня, это как п
ить дать. При разборе исков к страховым компаниям издавна практикуется у
частие в судебном процессе двоих адвокатов со стороны защиты. Они вечно
ходят парами. Каким бы пустячным, очевидным, простым и незатейливым ни ка
залось дело, адвокатские конторы предпочитают не рисковать.
Но отрядить на подобное разбирательство сразу пятерых? Это уже явный пер
ебор. Нет, что-то тут не так. Да и физиономии у парней испуганные.
Ц Ваше ходатайство о передаче дела в федеральный суд отклонено, мистер
Драммонд Ц оно будет слушаться здесь, Ц жестко произносит Киплер, в под
тверждение своих слов тут же ставя на месте для подписи свою закорючку. Н
а противоположной стороне прохода его слова восприняты без особого вос
торга, хотя вида там и стараются не показывать.
Ц Хотите что-нибудь добавить по существу? Ц спрашивает Киплер.
Ц Нет, ваша честь. Ц Драммонд собирает свои бумаги и покидает подиум. Кр
аешком глаза я слежу за ним. Подойдя вплотную к столу своих соратников, он
мечет быстрый взгляд в сторону парней с высокомерными рожами, и я замеча
ю в его глазах страх. По моим конечностям поползли мурашки.
Киплер переключается на меня.
Ц Так, остается разобрать два ходатайства со стороны истца. В первом из н
их содержится просьба ускорить слушание дела, а во втором Ц взять под пр
исягой показания у Донни Рэя Блейка и приобщить к делу. Поскольку оба воп
роса связаны между собой, почему бы нам не рассмотреть их вместе? Вы не воз
ражаете, мистер Бейлор.
Я вскакиваю на ноги.
Ц Конечно, нет, ваша честь. Ц Словно я и сам собирался это предложить.
Избиение, свидетелем которого я только что был, заставило меня сменить с
тратегию.
Ц Ваша честь, мои тезисы, которые вы прочитали, говорят сами за себя. Доба
вить к ним мне нечего.
Киплер награждает меня отеческой улыбкой Ц надо же, ещё молоко на губах
не обсохло, а такой умница! Ц и снова набрасывается на защиту.
Ц Мистер Драммонд, вы возражали против процедуры скоростного прохожде
ния этого дела. Почему?
В стане противника суета; наконец поднимается Т. Пирс Морхаус, степенно п
оправляет галстук.
Ц Позвольте высказаться мне, ваша честь. Нам представляется, что подгот
овка этого дела к судебному процессу займет некоторое время. Поэтому, на
наш взгляд, излишняя торопливость может повредить обеим сторонам. Ц Мо
рхаус говорит медленно, с расстановкой, тщательно подбирая слова.
Ц Вздор! Ц отрезает Киплер, хмуря брови.
Ц Сэр?
Ц Я говорю Ц вздор! Позвольте задать вам один вопрос, мистер Морхаус. Сл
учалось ли вам прежде, представляя сторону ответчика, соглашаться на ско
ростное прохождение дела?
Морхаус вздрагивает, неуклюже переминается с ноги на ногу.
Ц М-мм да, ваша честь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201