ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Она кивает на виновников, и голов
ы присяжных, как по команде, поворачиваются в сторону представителей «Пр
екрасного дара жизни».
Я приближаюсь к свидетельнице и вручаю ей копию подписанного ею заявлен
ия на увольнение. Ц Вы это узнаете?
Ц Да, это заявление которое я сама отпечатала и собственноручно подпис
ала.
Ц Здесь сказано, что вы просите уволить вас по собственному желанию.
Ц Все здесь Ц полная ложь, от начала и до конца. Меня уволили, потому что ч
ерез меня проходило дело Донни Рэя Блейка, по которому пятого октября ме
ня должны были допросить. И меня уволили, чтобы к тому времени я больше не
работала в этой страховой компании.
Ц Кто заставил вас подать на увольнение?
Ц Те, кого я только что назвала. Это был настоящий преступный сговор.
Ц Объясните, пожалуйста, что вы под этим подразумеваете?
Джеки Леманчик впервые смотрит на присяжных, а те в свою очередь глазеют
на нее. Она проглатывает комок в горле и начинает рассказывать:
Ц Меня вызвали к начальнику в субботу, за несколько дней до назначенног
о допроса. Там уже сидел Джек Андерхолл Ц вон тот, в сером костюме. Он Ц од
ин из юрисконсультов компании. Он заявил, что я должна немедленно уволит
ься, но у меня есть право выбора. Либо меня увольняет администрация Ц и то
гда я ухожу с пустыми руками. Либо я прошу уволить меня по собственному же
ланию, и тогда руководство выделит мне десять тысяч долларов наличными,
чтобы я держала язык на привязи. Но решение я должна принять сию же минуту
, в его присутствии.
Накануне вечером она рассказывала мне об этом сухо и без эмоций, но высту
пление перед судом Ц совсем иное дело. Джеки закусывает губу, почти с мин
уту борется с собой, потом наконец продолжает: Ц Я мать-одиночка, воспиты
ваю двоих детей, и долгов у меня тьма-тьмущая. Выбора у меня не было. В одноч
асье я лишилась работы. Я подписала заявление, взяла деньги и подписала о
бязательство о неразглашении любых сведений, касающихся каких-либо стр
аховых дел.
Ц Включая дело Блейков?
Ц Дело Блейков стояло особняком.
Ц Если вы взяли деньги и подписали это обязательство, то почему согласи
лись выступить свидетелем на этом процессе?
Ц Немного придя в себя, я посоветовалась с адвокатом. Это замечательный
адвокат. И он сказал, что меня незаконно вынудили подписать это обязател
ьство.
Ц У вас сохранилась его копия?
Ц Нет. Мистер Андерхолл не позволил мне оставить её у себя. Можете его са
ми спросить. Держу пари, что оригинал до сих пор у него хранится. Ц Я медле
нно поворачиваюсь и, наряду со всеми присутствующими, устремляю пристал
ьный взгляд на Джека Андерхолла. Внимание юрисконсульта мгновенно пере
ключается на внезапно развязавшиеся шнурки, и он начинает возиться с ним
и, делая вид, что не слышит, о чем идет речь.
Я перевожу взгляд на Лео Драммонда и впервые за все время вижу Ц адвокат
совершенно сломлен. Его славный клиент, конечно же, умолчал и о подкупе Дж
еки Леманчик и о принуждении её к увольнении со службы.
Ц А что заставило вас обратиться к адвокату?
Ц Я не знала, что мне делать. Меня лишили работы. Не говоря уж о том, что мен
я, как женщину, постоянно притесняли, да ещё и сексуально домогались.
Ц Кто-либо из тех, кого мы знаем?
Ц Протестую, ваша честь! Ц заявляет Драммонд. Ц Возможно, это кого-то и
развлечет, но к делу отношения не имеет.
Ц Пока протест отклонен, Ц говорит судья. Ц Посмотрим, куда заведет об
винение эта линия. Прошу вас, мисс Леманчик, отвечайте на вопрос.
Джеки делает глубокий вдох и говорит:
Ц В течение трех лет я была любовницей Эверетта Лафкина. До тех пор, пока
я ни в чем ему не отказывала, мне повышали жалованье и я продвигалась ввер
х по служебной лестнице. Когда же мне все это осточертело и я ему впервые о
тказала, меня тут же низвели из старших инспекторов в простые. Жалованье
урезали на двадцать процентов. И тогда Рассел Крокит, старший инспектор
по рассмотрению заявлений, которого уволили в одно время со мной, решил, ч
то пришел его черед позабавиться. Он прилип ко мне и начал угрожать, что ес
ли я не уступлю, то тут же вылечу с работы. Если же соглашусь, то он скоро доб
ьется, чтобы меня вновь повысили в должности. Словом, или пан или пропал.
Ц Скажите, она ведь оба женаты?
Ц Да, и у обоих есть дети. Но они и прежде клеились к девушкам из нашего отд
ела. Я могу вам десяток имен назвать. Но они не единственные наши боссы, ко
торые распределяли должности в обмен на постель.
И вновь взгляды присутствующих обратились на Андерхолла и Олди.
Я ненадолго умолкаю, делая вид, что отыскиваю на столе нужную бумагу. Это о
дин из взятых мной на вооружение приемов, который должен позволить прися
жным глубже прочувствовать только что сказанное.
Я смотрю на Джеки, которая промокает уголки глаз салфеткой. Я замечаю, что
глаза у неё уже красные. Присяжные сочувствуют ей всей душой, готовы, каже
тся, линчевать её обидчиков.
Ц Давайте вернемся к делу Блейков, Ц предлагаю я. Ц Вы ведь занимались
им, верно?
Ц Да. Самое первое заявление миссис Блейк с просьбой об оплате страховк
и было передано мне. Следуя официальной инструкции, я направила ей письм
о с отказом.
Ц Почему?
Ц Как почему? По первому разу мы всегда отвечали отказом на подобные зая
вления. В 1991 году, во всяком случае.
Ц На все заявления?
Ц Да. Нам было предписано сначала отказывать всем подряд, а потом приним
ать к повторному рассмотрению заявления с просьбой о выплате относител
ьно небольших страховых сумм. В конечном итоге мы даже в отдельных случа
ях их оплачивали, тогда как выплаты по заявлениям на крупные суммы произ
водили лишь тем клиентам, которые прибегали к услугам адвокатов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201
ы присяжных, как по команде, поворачиваются в сторону представителей «Пр
екрасного дара жизни».
Я приближаюсь к свидетельнице и вручаю ей копию подписанного ею заявлен
ия на увольнение. Ц Вы это узнаете?
Ц Да, это заявление которое я сама отпечатала и собственноручно подпис
ала.
Ц Здесь сказано, что вы просите уволить вас по собственному желанию.
Ц Все здесь Ц полная ложь, от начала и до конца. Меня уволили, потому что ч
ерез меня проходило дело Донни Рэя Блейка, по которому пятого октября ме
ня должны были допросить. И меня уволили, чтобы к тому времени я больше не
работала в этой страховой компании.
Ц Кто заставил вас подать на увольнение?
Ц Те, кого я только что назвала. Это был настоящий преступный сговор.
Ц Объясните, пожалуйста, что вы под этим подразумеваете?
Джеки Леманчик впервые смотрит на присяжных, а те в свою очередь глазеют
на нее. Она проглатывает комок в горле и начинает рассказывать:
Ц Меня вызвали к начальнику в субботу, за несколько дней до назначенног
о допроса. Там уже сидел Джек Андерхолл Ц вон тот, в сером костюме. Он Ц од
ин из юрисконсультов компании. Он заявил, что я должна немедленно уволит
ься, но у меня есть право выбора. Либо меня увольняет администрация Ц и то
гда я ухожу с пустыми руками. Либо я прошу уволить меня по собственному же
ланию, и тогда руководство выделит мне десять тысяч долларов наличными,
чтобы я держала язык на привязи. Но решение я должна принять сию же минуту
, в его присутствии.
Накануне вечером она рассказывала мне об этом сухо и без эмоций, но высту
пление перед судом Ц совсем иное дело. Джеки закусывает губу, почти с мин
уту борется с собой, потом наконец продолжает: Ц Я мать-одиночка, воспиты
ваю двоих детей, и долгов у меня тьма-тьмущая. Выбора у меня не было. В одноч
асье я лишилась работы. Я подписала заявление, взяла деньги и подписала о
бязательство о неразглашении любых сведений, касающихся каких-либо стр
аховых дел.
Ц Включая дело Блейков?
Ц Дело Блейков стояло особняком.
Ц Если вы взяли деньги и подписали это обязательство, то почему согласи
лись выступить свидетелем на этом процессе?
Ц Немного придя в себя, я посоветовалась с адвокатом. Это замечательный
адвокат. И он сказал, что меня незаконно вынудили подписать это обязател
ьство.
Ц У вас сохранилась его копия?
Ц Нет. Мистер Андерхолл не позволил мне оставить её у себя. Можете его са
ми спросить. Держу пари, что оригинал до сих пор у него хранится. Ц Я медле
нно поворачиваюсь и, наряду со всеми присутствующими, устремляю пристал
ьный взгляд на Джека Андерхолла. Внимание юрисконсульта мгновенно пере
ключается на внезапно развязавшиеся шнурки, и он начинает возиться с ним
и, делая вид, что не слышит, о чем идет речь.
Я перевожу взгляд на Лео Драммонда и впервые за все время вижу Ц адвокат
совершенно сломлен. Его славный клиент, конечно же, умолчал и о подкупе Дж
еки Леманчик и о принуждении её к увольнении со службы.
Ц А что заставило вас обратиться к адвокату?
Ц Я не знала, что мне делать. Меня лишили работы. Не говоря уж о том, что мен
я, как женщину, постоянно притесняли, да ещё и сексуально домогались.
Ц Кто-либо из тех, кого мы знаем?
Ц Протестую, ваша честь! Ц заявляет Драммонд. Ц Возможно, это кого-то и
развлечет, но к делу отношения не имеет.
Ц Пока протест отклонен, Ц говорит судья. Ц Посмотрим, куда заведет об
винение эта линия. Прошу вас, мисс Леманчик, отвечайте на вопрос.
Джеки делает глубокий вдох и говорит:
Ц В течение трех лет я была любовницей Эверетта Лафкина. До тех пор, пока
я ни в чем ему не отказывала, мне повышали жалованье и я продвигалась ввер
х по служебной лестнице. Когда же мне все это осточертело и я ему впервые о
тказала, меня тут же низвели из старших инспекторов в простые. Жалованье
урезали на двадцать процентов. И тогда Рассел Крокит, старший инспектор
по рассмотрению заявлений, которого уволили в одно время со мной, решил, ч
то пришел его черед позабавиться. Он прилип ко мне и начал угрожать, что ес
ли я не уступлю, то тут же вылечу с работы. Если же соглашусь, то он скоро доб
ьется, чтобы меня вновь повысили в должности. Словом, или пан или пропал.
Ц Скажите, она ведь оба женаты?
Ц Да, и у обоих есть дети. Но они и прежде клеились к девушкам из нашего отд
ела. Я могу вам десяток имен назвать. Но они не единственные наши боссы, ко
торые распределяли должности в обмен на постель.
И вновь взгляды присутствующих обратились на Андерхолла и Олди.
Я ненадолго умолкаю, делая вид, что отыскиваю на столе нужную бумагу. Это о
дин из взятых мной на вооружение приемов, который должен позволить прися
жным глубже прочувствовать только что сказанное.
Я смотрю на Джеки, которая промокает уголки глаз салфеткой. Я замечаю, что
глаза у неё уже красные. Присяжные сочувствуют ей всей душой, готовы, каже
тся, линчевать её обидчиков.
Ц Давайте вернемся к делу Блейков, Ц предлагаю я. Ц Вы ведь занимались
им, верно?
Ц Да. Самое первое заявление миссис Блейк с просьбой об оплате страховк
и было передано мне. Следуя официальной инструкции, я направила ей письм
о с отказом.
Ц Почему?
Ц Как почему? По первому разу мы всегда отвечали отказом на подобные зая
вления. В 1991 году, во всяком случае.
Ц На все заявления?
Ц Да. Нам было предписано сначала отказывать всем подряд, а потом приним
ать к повторному рассмотрению заявления с просьбой о выплате относител
ьно небольших страховых сумм. В конечном итоге мы даже в отдельных случа
ях их оплачивали, тогда как выплаты по заявлениям на крупные суммы произ
водили лишь тем клиентам, которые прибегали к услугам адвокатов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201