ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я грустно улыбаюсь, киваю налево и на
право, прокладывая через толпу путь в дом, где и застаю Дот Ц она стоит в к
ухне у холодильника. Дом битком забит людьми. Все столы и буфетные стойки
заставлены блюдами с пирогами, кастрюльками и «тапперуэрами»
Пищевые пластиковы
е контейнеры фирмы «Tupperware».
с жареными цыплятами.
Мы с Дот обнимаемся. Соболезнования я приношу самые простые, без конца по
вторяя, как мне жаль, а Дот благодарит меня за приезд. Глаза у неё красные, о
пухшие, и я понимаю: Дот уже выплакала все слезы. Она машет рукой в сторону
угощения и предлагает мне брать все, чего душа пожелает. Я покидаю кухню, о
ставляя Дот на попечение соседок.
Внезапно меня охватывает лютый голод. Я накладываю на картонную тарелку
жареного цыпленка, бобы с капустой и выхожу во внутренний дворик, где в по
лном одиночестве приступаю к трапезе. Бадди, слава богу, не видно. Должно б
ыть, Дот, во избежание возможных конфузов, заперла муженька в спальне. Я ем
медленно, прислушиваясь к обрывкам разговоров, которые доносятся из отк
рытых окон кухни и столовой. Когда тарелка пустеет, я накладываю себе вто
рую порцию и снова уединяюсь в крохотном дворике.
Вскоре там появляется молодой человек, лицо которого кажется мне знаком
ым.
Ц Я Рон Блейк, Ц представляется он, присаживаясь по соседству со мной.
Ц Брат Донни.
Он стройный и подтянутый, не слишком высокого роста.
Ц Рад познакомиться с вами, Ц говорю я.
Ц Вы, значит, и есть тот самый адвокат. Ц В руке брат Донни Рэя держит жес
тянку с шипучкой.
Ц Да. Меня зовут Руди Бейлор. Примите мои самые искренние соболезновани
я.
Ц Спасибо.
Мне вдруг приходит в голову, что Дот и Донни Рэй на удивление редко вспоми
нали про Рона. Родительское гнездо Рон покинул вскоре по окончании средн
ей школы, и с тех пор жил вдали от дома. В какой-то степени я его понимаю.
Он не слишком разговорчив. Говорит натянуто, обрывками фраз, но в конце ко
нцов речь заходит о трансплантации костного мозга. Рон подтверждает то,
что я уже знал Ц для спасения брата он и в самом деле готов был пожертвова
ть собственным костным мозгом, благо доктор Корд сказал, что донор из нег
о получится идеальный, и ни о какой несовместимости не может быть и речи. Я
объясняю, что несколько месяцев спустя ему придется объяснить все это ж
юри присяжных, и Рон охотно соглашается. Он задает несколько дежурных во
просов о предстоящей тяжбе, но даже не пытается выяснить, сколько денег о
бломится ему лично в случае нашей победы.
Уверен, что ему сейчас тяжело, но держится Ронни Рэй неплохо. Я завожу разг
овор о его детстве, надеясь услышать привычные милые байки о потешных пр
оделках и розыгрышах, столь любимых близнецами. Бесполезно. Да, Рон, конеч
но рос и взрослел здесь, но сейчас ему не до воспоминаний.
Похоронная церемония состоится завтра в два часа дня, но я готов биться о
б заклад, что уже в пять Рон будет на борту самолета, вылетающего в Хьюстон
.
Толпа редеет, затем появляются новые лица, но еда не убывает. Я уплетаю оди
н за другим два куска шоколадного торта, а Рон потягивает теплую минерал
ку. Мы сидим ещё пару часов, и я вконец изнемогаю.
Наконец я приношу извинения и отбываю.

* * *

В понедельник Лео Ф. Драммонд вновь восседает в дальнем от меня конце зал
а суда, окруженный привычной толпой сосредоточенных соратников, облаче
нных в строгие темные костюмы.
Я готов к бою. Под ложечкой, правда, противно сосет, и я сижу, не смея дохнуть
, но все вопросы записаны на бумаге, и я терпеливо жду своего часа. Даже в по
лубессознательном состоянии я сумею их зачитать и выслушать ответы сви
детелей.
Забавно, но и парни из «Прекрасного дара» явно не в своей тарелке. Предста
вляю, какие проклятья обрушили они на Драммонда, меня, Киплера, да и всю су
дейско-адвокатскую братию, узнав, что должны всей кучей заявиться сюда д
ля дачи показаний, и не просто заявиться, но просиживать часами и сутками,
пока я не соблаговолю покончить с допросом.
Киплер занимает свое место и объявляет, что наше дело будет заслушано пе
рвым. Сам допрос состоится в соседнем зале, который всю эту неделю пустуе
т. Это удобно Ц его честь может периодически заглядывать к нам и ставить
Драммонда на место. А тем временем он подзывает нас с Драммондом, желая чт
о-то сказать.
Я сажусь справа от Киплера. Квартет из «Трень-Брень» рассаживается слев
а.
Ц Записывать не надо, Ц говорит Киплер стенографистке. Официальная ча
сть ещё не началась.
Ц Мистер Драммонд, вам известно, что Донни Рэй Блейк скончался вчера утр
ом?
Ц Нет, сэр, Ц серьезно отвечает Драммонд. Ц Мне очень жаль.
Ц Похороны состоятся сегодня днем, и в связи с этим возникают определен
ные сложности. Мистер Бейлор Ц один из тех, кто должен выносить гроб. Ему
уже сейчас следовало бы находиться с семьей усопшего.
Драммонд внимательно смотрит на меня, затем переводит взгляд на Киплера.

Ц Нам придется отложить допрос. Передайте своим клиентам, чтобы были зд
есь в следующий понедельник, в то же время. Ц Киплер меряет Драммонда выз
ывающим взглядом, словно подначивая на неверный ответ.
Итак, пятерым важным шишкам из «Прекрасного дара» придется позабыть о св
оей загруженности, перекроить сверхсрочные дела и вновь прилететь в Мем
фис через неделю.
Ц А почему не подождать до завтра? Ц оторопело спрашивает Драммонд. Воп
рос вполне закономерный.
Ц Я здесь вершу правосудие, мистер Драммонд. Я утверждаю порядок прохож
дения дел в этом суде и не потерплю вмешательства в ведение процесса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики