ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Следовательно, мое пре
дставление о мире было бы ложным.
Художник удивился, но стер злосчастный мазок.

***

Двенадцать дней Иоанн находился между жизнью и смертью. Временами он при
ходил в себя, но потом вновь забывался. Лорд Толокамп переселился в корол
евский дворец и велел, чтоб ему постоянно докладывали о состоянии монарх
а. Сам он занялся разбором государственных бумаг.
Толокамп пробежал глазами очередную челобитную и, заслышав шаги, поднял
изможденное, пожелтевшее от недосыпа лицо. В дверях показался слуга. Пой
мав на себе уставший сверлящий взгляд лорда, он, смутившись, поклонился и
оповестил:
Ц Ваша милость, лорд Мальерон просит об аудиенции.
Толокамп кивнул. Слуга удалился, а через некоторое время в комнату вошел
щуплый старик в поношенном темно-фиолетовом кафтане. Он опасливо огляде
лся по сторонам и, слащаво улыбаясь, приблизился к лорду Толокампу:
Ц Позвольте присесть.
Ц Пожалуйста.
Ц Спасибо за милость, Ц приторным голосом поблагодарил Мальерон.
Толокамп неприязненно уставился в ухмыляющееся крысиное лицо. Советни
к Иоанна прекрасно знал, что Мальерон, любимец царя Альфреда Черного, явл
ялся сторонником гхалхалтаров и поддерживает связь с их союзниками Ц с
келетами. Он помнил и то, как полтора года назад на совете лордов Мальерон
призывал феодалов не давать людей в войско короля. Толокамп понял, что пр
едстоит неприятный разговор и, смирившись с этим, равнодушно отложил бум
аги в сторону.
Ц Как вы изволите знать, состояние нашего дражайшего монарха является
не вполне удовлетворительным, Ц лорд Мальерон издал смешок. Ц Страна п
ереживает отнюдь не лучшие времена. В моих владениях тоже неспокойно. Во
имя спасения королевства я должен прекратить беспорядки, а посему беру и
з городского гарнизона сотню принадлежащих мне копейщиков и с ними возв
ращаюсь к себе.
Ц Извините, но вы не можете уехать сейчас, ибо король тяжело болен, и все л
орды в эту минуту должны находится в столице.
Ц Тем не менее, лорд Карен, один из наиболее уважаемых людей королевства
, находится далеко на востоке и, похоже, не стремится повидать своего тяже
ло больного монарха.
Голова гудела от недосыпа, и лезли всякие глупые мысли: когда Толокамп вз
глянул на до омерзения противное лицо Мальерона, ему захотелось ударить
его. Однако он заставил себя размышлять трезво. Мальерон опасный враг, ко
торого нельзя выпустить на свободу. Его надо удержать в Верторе во что бы
то ни стало, а то натворит он дел с сотней копейщиков.
Ц Знайте, вы никуда не поедете. Это приказ. В противном случае вы будете а
рестованы, как изменник.
Лорд Мальерон удивленно поднял брови:
Ц Да будет вам известно, ваши действия незаконны.
Ц Пока король болен, я отвечаю за судьбу государства и извольте подчиня
ться! Ц рявкнул Толокамп.
Мальерон понял, что лучше не спорить, а потому, не дав ни утвердительного,
ни отрицательного ответа, удалился.
Толокамп подпер голову руками. Надо хоть чуть-чуть отдохнуть. Нервы совс
ем расшатались. Зачем он кричал на Мальерона? Ведь это глупо: он все равно
останется предателем.

***

Выйдя от Толокампа Мальерон помрачнел. Уголки его губ опустились Ц от у
лыбки не осталось ни следа. Увидев лицо лорда, слуга, подававший ему плащ,
так оторопел, что едва не выронил одеяние на пол. Мальерон зло зашипел, нак
инул плащ на плечи и быстрыми шагами вышел во двор.
День был солнечный. Белоснежные мраморные статуи полыхали на свету. Их о
тражения грациозно дрожали в голубой воде фонтанов. Ровно подстриженны
е плодовые деревья расходились от дворца правильными рядами, между кото
рых темнели тенистые аллеи. Солнечные лучи дрожали в листве и падали на м
олодые, стройные стволы, отчего те светились нежными, пастельными краска
ми.
Однако Мальерон не обратил внимания на красоту сада. Быстро вскочив на п
оданного коня, он пришпорил его и вихрем вынесся из замка. В развевающемс
я плаще лорд походил на огромного ската. Он ещё отомстит тому, кто посмел н
аступить на него. Он ещё ужалит, ибо все равно гхалхалтары ворвутся в Коро
левство Трех Мысов и раздавят Карена, а скелеты займут Вертор. Тогда он по
смотрит на гордеца Толокампа!..
Мальерон остыл и попридержал скакуна. Вокруг теснились серые дома с испи
санными стенами; над головой развевались полотна простыней и чьи-то шта
ны; несколько чумазых ребят копались в куче мусора. Лорд поморщился: куда
он заехал? Какие-то бедняцкие трущобы. Вдруг Мальерон заметил человека в
кольчуге. Положив древко копья на плечо, солдат брел по улице, сурово зырк
ая на горожан. Завидев лорда, он приостановился и поклонился:
Ц Здравствуйте, ваша милость! Удачи вам в ваших начинаниях.
Мальерон улыбнулся, и его завитые седые усики вздернулись наверх:
Ц Ты, верно, из моей сотни?
Ц А как же, ваша милость. На вашей земле родился, так и умру за вас.
Ц Молодец, Ц от удовольствия лорд, расщедрившись, вынул из кошеля сереб
ряный и подал солдату. Ц Выпей за меня.
Ц Непременно, ваша милость, благодетель вы наш.
Натешив свое самолюбие, Мальерон двинулся дальше. Вскоре он выбрался из
бедняцкого квартала на хорошо известные ему центральные улицы.
Всю дорогу до своего небольшого, но роскошного дворца, лорд не мог забыть
встреченного им копейщика. С такими солдатами хоть куда Ц не предадут. Л
орд Толокамп запретил уходить из Вертора? Хорошо. Мальерон и его воины ос
танутся в городе. Но, когда скелеты подступят к стенам столицы, берегись, л
орд Толокамп.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики