ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он медленно, не торопясь, оглашал на двух языках текст соглашения, дости
гнутого в ходе переговоров:
Ц Король Ульриг от лица всего вахспандийского народа, правителем коего
он является, ручается впредь не иметь против людей никаких злых умыслов,
а следовательно, не поддерживать более сношений с врагом человечества Х
амраком. Король Ульриг так же обязуется прекратить наращивание войск, иб
о сила их уже достаточно велика, чтобы оборонить государство, а дальнейш
ий их рост может обратиться только во вред соседям Вахспандии Ц людям, ч
то по предыдущим пунктам данного договора является недопустимым. Кроме
того, вахспандийцы, как добрые союзники Гостомысла, должны ограничить чи
сленный состав своих армий до двух тысяч…
Паскаяки чесали затылки, морщили лбы. В течение всех переговоров они всл
ед за своим правителем бездумно соглашались с требованиями Гостомысла,
и теперь, когда наконец настал день подведения итогов, не могли спокойно
признать, что сами допустили подобное. Когда они успели подтвердить все
это? Они просто кивали головами и острили. Неужели все было так серьезно?

Гостомысл с удовольствием глядел на их подавленные лица, перебирал сухо
й рукой в перчатке звенья нагрудной цепи. Исход переговоров был уже пред
решен. Оставалось только поставить подпись короля под документом, и бесс
мертный знал, что Ульриг сделает это. Гораздо опаснее был Удгерф, но пока н
аследник находился далеко и столица, сердце Вахспандии, была в руках у лю
дей.
Ц Ульриг обязуется выстроить крепости, Ц продолжал чтение глашатай,
Ц общим числом в восемь, которые будут заняты людскими гарнизонами для
поддержания порядка на территории Вахспандии и оказания помощи истинн
ому королю против мятежников, под коими подразумеваются все, не признавш
ие данный договор.
Ульриг сдвинул брови: "Сын оказался "мятежником". Вот до чего докатились! Н
у ничего, добром не пришел, ослушался, так пусть теперь зубы о людские цита
дели обломает, пусть поплачет".
Кочевник кончил чтение, свернул депешу, отошел. Наступил самый торжестве
нный момент. Гостомысл встал, жестом приглашая короля. Ульриг поднялся, п
ошел вслед за бессмертным на середину залы, где были загодя поставлены д
ва стола. Правитель паскаяков направился к тому, за которым кресло было в
ыше, но подбежавший кочевник указал ему на другой. Безразлично пожав пле
чами, король сел на отведенное ему место. Гостомысл взгромоздился на выс
окое кресло, которое было специально приготовлено, чтобы сгладить разни
цу в росте между ним и здоровенным вахспандийцем. Два героя, один от людей
, другой от паскаяков, подошли к правителям, положили перед ними бумаги до
говора и писчие принадлежности.
Ульриг сосредоточенно уставился в страницу, угадывая отдельные буквы, п
ытаясь сложить их в слова. Видя его замешательство, человек указал на нач
ертанное внизу имя "Ульриг". Король узнал его, самодовольно улыбнулся, пос
тавил крестик, потом для весомости вывел букву "У" и всадил в белую бумагу
здоровую точку. Перо хрустнуло и переломилось. Паскаяк отбросил его, бес
помощно забегал пальцами по столу. Человек перевернул страницу, указал н
а низ второго листа, но, заметив, что у короля нет пера, смутился, подал втор
ое. Ульриг старательно подписал, с опаской поглядывая на хрупкий инструм
ент. Поставить точку не решился.
Гостомысл сидел, чуть склонив на бок голову, с сочувствием и легким презр
ением наблюдая за усердиями вахспандийца.
Ц Пусть благоденствует союз людей и паскаяков, Ц наконец произнес он.

Ц Пусть, Ц промямлил Ульриг, придирчиво оглядывая свою работу.
Ц Да здравствует союз! Ц отозвался зал.

***

Дельфера смотрела в окно. Удгерф изучал карту Хафродуга: улицы, площади, в
орота. Он уже не один день копался в стратегических выкладках, прикрывая
тем самым свое бездействие. Не хватало сил и законных прав.
Принц тряхнул головой, взглянул на тонкий силуэт жены, очертившийся в св
етлом квадрате окна. Он совсем забыл о ней, а она была постоянно с ним. Усты
дясь собственного безразличия, Удгерф встал, неслышно подошел к Дельфер
е, обнял её. Она вздрогнула от неожиданности, но, поняв чувства мужа, улыбн
улась, откинулась назад, ожидая ласки. Он мягко поднял её руку, указывая в
окно на расстилающиеся за ним дали:
Ц Видишь, там, на юге, наши враги. Я разобью их и стану королем, а ты Ц корол
евой.
Ц А если они одолеют тебя?
Ц Лучше не думать о "если".
Ц Но вот они уже ранили тебя под Хафродугом.
Ц Не убили же, Ц Удгерф приложил её ладонь к правому боку. Ц Уже не боль
но. Почти прошло. Надо бороться до конца, и ты это прекрасно знаешь. Впроче
м, я не должен оправдываться перед тобой. Думай, что хочешь, а скоро мы все р
авно выступим в поход…
Дверь, скрипнув, приоткрылась. Удгерф неохотно разнял руки, отвернулся о
т жены, недовольно изучая лицо вошедшего. Тот появился не вовремя, и принц
спросил нарочито грубо:
Ц Что нужно?
Ц Посланник от Хамрака.
Удгерф удивленно отступил:
Ц От Хамрака? Хм. Ну, чего же ты стоишь, зови.
Паскаяк поклонился и вышел. Принц обратился к жене:
Ц Тебе лучше оставить нас.
Она посмотрела на него со скорбью, словно перед долгой разлукой:
Ц Будь осторожен. Когда-нибудь ты погубишь себя.
Ц Иди, иди, Ц отмахнулся он.
Дельфера повиновалась.
Наследник сел на стул, запахнулся плащом, чтобы казаться величественнее
, мечтательно задумался: раньше посланник Хамрака приехал бы к его отцу, а
теперь Ц к нему.
В комнату вошел гхалхалтар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики