ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Карен и Толокамп молчали, уперев взоры в стол. Иногда они поднимали глаза,
но их взгляды тут же сталкивались и турнирными копьями ломались друг о д
руга, вновь падая на стол.
Ц Сражение в поле губительно. В лучшем случае, двадцать семь тысяч проти
в тридцати гхалхалтарских.
Ц Не забывайте, среди наших двадцати семи тысяч есть ещё совершенно нео
бученные ополченцы, Ц вторил лорду Добину мелкий лорд.
Ц Но и среди неприятеля есть много неразумных тварей. Подлинных воинов-
гхалхалтаров у Хамрака не более пятнадцати тысяч, Ц парировал другой с
лабый лорд, продолжая преданно поглядывать на молчащего командующего.

Толокампу было по-настоящему плохо. Произошло то, чего он боялся более вс
его. Мнения разделились, и теперь ему все равно приходилось принимать гл
авное, определяющее судьбу королевства решение. Вспомнился Иоанн: "Бедны
й мальчик, он не знает, что тут творится. Какие мучения!"
Ц Наша кавалерия сильна. Рыцари сомнут гхалхалтаров.
Ц Ха, они даже не успеют доехать. Гхалхалтарские маги выкосят их.
Ц Вы оскорбляете рыцарство!
Ц Но что поделаешь, если это правда!
Лорды распалялись не на шутку.
Добин и один из малых лордов отстаивали приоритет кареновской тактики, а
двое других с пеной у рта доказывали необходимость открытого сражения.

Так продолжалось с четверть часа, пока наконец Толокамп не собрался с си
лами и не крикнул:
Ц Хватит, прекратите! Это совет, а не рынок!
Лорды осеклись и смолкли, покорившись воле командующего.
Ц Давайте проголосуем. Кто за отход к Грохбундеру?
Добин и его сомышленник рьяно выкрикнули:
Ц Мы!
Карен оторвал взгляд от стола и гулко произнес:
Ц Я, ибо иначе мы погибнем.
Толокамп оглядел остальных:
Ц Кто за немедленный бой на равнине?
"За" высказались два мелких лорда, и сам лорд Толокамп возвестил:
Ц Я тоже присоединяюсь к этой группе.
Трое на трое. Тогда Толокамп обернулся к молчавшему Мальерону. Тот погла
живал свою остренькую, клинышком бородку, возведя лукавые глаза к потолк
у. Командующему стало одновременно и легко, потому что не он произнесет г
лавную фразу, и обидно, ибо право решающего голоса перешло к другому лорд
у, да ещё к какому Ц к тому, кого все открыто считали предателем и сочувст
вующим гхалхалтарам.
Ц А что же вы?
Мальерон словно только очнулся.
Ц Я? Ц он скромно улыбнулся, отчего по старому лицу его рассыпались выщ
ербины морщин. Ц Я за сражение в поле.
Ц Предатель, Ц выдохнул лорд Добин.

***

Этельред почувствовал, как кто-то схватил его за плечо и затормошил.
Голова графа заелозила по подушке, словно укоризненно покачиваясь. Этел
ьред всхрапнул и раскрыл глаза Ц перед ним со свечой в руке стоял оружен
осец.
Ц Что ты, Винфильд? Ц сурово спросил граф.
Ц Ваша милость, к вам посланец от лорда Толокампа. Говорит, что обязатель
но надо поговорить с вами.
Ц Правда? Ц Граф сел, осоловело озираясь вокруг. Ц Что ж, веди его.
Ц Сюда?
Ц А куда же еще. Не буду же я в таком виде выходить на улицу!
Оруженосец понятливо кивнул и поспешил из комнаты.
Этельред посмотрел за окно. Снаружи стояла такая темень, что были неразл
ичимы даже стены стоявших вплотную домов Ц отряд остановился на ночлег
в городе Устург.
Внизу послышались шаги. Дверь приотворилась, и в образовавшуюся щель про
тиснулся оруженосец со свечой. Следом впорхнул быстроногий молодой дра
кун. Даже при тусклом свете одинокой свечи граф заметил на лице посланца
свежий румянец от ночного полета на свежем ветру.
Ц Что имеешь мне сказать, молодец? Ц Этельред подался вперед.
Дракун уперся взглядом в кустистые, топорщащиеся в разные стороны графс
кие усы и отрапортовал:
Ц Меня прислал командующий восточной армией лорд Толокамп. На совете, п
роизошедшем три часа назад, лорды постановили дать сражение в поле, а пот
ому отступление в горы велено прекратить.
Дракун нырнул рукой под полы плаща, порылся и достал аккуратно запечатан
ный свиток.
Ц Здесь сообщается то, что я передал вам на словах.
Этельред принял депешу, сломал печать. Сомнений не было Ц Толокамп дейс
твительно приказывал ему оставаться в Устурге. Граф кивнул, разрешая дра
куну уйти. Оруженосец взял свечу и отправился проводить посланца.
Этельред остался в темноте. Он лежал и чувствовал, как проснулась старая,
знакомая ему уже десять лет, боль и как вытесняет она всякую надежду на но
рмальный, здоровый сон. Завтра передовые гхалхалтарские отряды подойду
т к Устургу. Что он будет с ними делать? О контрнаступлении не стоит и дума
ть. У него слишком мало сил: двести ратников и пятьдесят лучников. А ведь г
оры совсем рядом. Разумнее было бы отступить под защиту их спасительных
ущелий. Однако на развернутом свитке чернела подпись командующего, кото
рая цепью приковала Этельреда к Устургу. Всегда верный своему долгу, гра
ф не собирался нарушать его и теперь, а потому готовился держать город до
последнего. Как было написано в приказе.

***

Поле было ограничено с одной стороны пышным лесом, а с другой Ц пологими
горными склонами и крепостными стенами небольшого города. Оно сплошь по
росло желтой высокой травой, в которой россыпями пестрели розовые голов
ки клевера. Седой прядью протянулась с юга река, которая расходилась пос
реди поля на два ручья. Левый брал начало у городской стены. Другой стреми
лся на восток, в противоположную сторону. В ста шагах от того места, где ру
чьи раздваивались, кособочились четыре длинные приземистые строения.
Бегло изучив окрестности, Ригерг обернулся к солдатам и воззвал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики