ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

её наводнял прозрачный, золотистый воздух.
Ротер вспомнил поместье своего отца, где он прожил все свое детство, сосе
дей, дочь барона Фуржида, прощание и как он обнял её в последний раз и поце
ловал, как красиво сел на дракона и взмыл в небо, как гордо парил под облак
ами! Форт-Брейден лежал под ним, гхалхалтары казались мелкими и ничтожны
ми Ц он был царем. Ночь… Вдруг из глубины сознания на него налетело что-т
о большое, черное.
Ротер застонал и закрыл глаза.
Мир провалился. Темнота…

***

Отряды медленно взбирались в горы, отделяющие Пентейский мыс от Жоговен
ского. Вечерело, и прозрачные синие тени поднимались из ущелий. Еще немно
го и объявят привал.
Гамар ехал верхом на вороном единороге у края колонны. Зверь, большой и си
льный, с длинной шеей, остромордой головой с черными умными глазами и пря
мым золотистым рогом, медленно ступал по земле, подлаживаясь под шаг сол
дат.
Гамар разглядывал идущих. Гхалхалтары шли, переговариваясь. Пентакреон
цы, напротив, молчали, угрюмо глядя под ноги. Временами они вскидывали гла
за на темные силуэты скал, нависавших над дорогой. С того дня, как двое из н
их покинули войско, люди вели себя скрытно. Гамар решил наблюдать за ними
и стал вслушиваться в редко возникавшие разговоры пентакреонцев. Впроч
ем, говорили они о пустяках.
Ц Дай хлеба, есть хочется.
Ц Так ведь отдых скоро Ц там и поешь.
Ц Э… ужин ещё неизвестно когда будет.
Ц Ладно, держи.
Человек потянулся за пазуху, Гамар отметил это движение и подумал, что то
чно так же пентакреонец может достать дротик и быстро метнуть его.
Сэр Данвельд избегал встреч с бывшим комендантом. Они ехали в разных кон
цах колонны, а, если оказывались рядом, молчали.
Все это настораживало Гамара. Наконец он не выдержал:
Ц Сэр Данвьельд.
Ц Да?
Ц Почьему вы стали чуждаться меньа?
Гроссмейстер быстро взглянул на гхалхалтара, опустил глаза.
Ц Мы, кажется, хоть и недолго знакомы, за это время успьели пережить вмес
тье достаточно, чтобы считать друг друга друзьями.
Ц Друзьями? Ц Данвельд поднял глаза. Ц Хорошо.
Ц Давайте поговорьим откровьенно. Я начну. Не гневайтесь на меньа, ибо я
Ц честьен. Скажу, что меня волнуйут ваши льуди.
Гроссмейстер вздрогнул.
Гамар заметил это, но не подал виду:
Ц Как я слышал, три дньа назад двойе из ваших ушли в горы. Однако были и ост
альные, хто хотел вольи, но они остались.
Ц Да, это правда. Были такие, кто хотел уйти.
Ц Но они остались. Значит, они сейчас вмьесте с нами. Вы можьете поручить
ся за них?
Сэр Данвельд ответил не сразу. Он медленно качнулся в седле, опустив голо
ву, затем распрямился:
Ц Да.
Ц Хорошо, Ц Гамар кивнул. Ц Я вьерю вам. Если вы за них ручайетесь Ц ост
авьим это.
Пентакреонцы шли сзади, в темноте, и, отстав от гхалхалтаров, тихо перегов
аривались…

***

Было ещё рано, и потому свет в комнате был сумеречный, сероватый.
Ротер очнулся, открыв глаза. Было свежо, и ему вдруг захотелось встать. Он
попробовал пошевелился, но не смог.
Ц Осторожнее, осторожнее!
Ротер увидел белую женщину, поднявшуюся с одного из табуретов, стоявших
в стороне.
Сначала он не заметил её. У неё было мягкое круглое лицо, в предрассветных
сумерках казавшееся бледным, и глаза, испуганные и ласковые.
Ц Вам нельзя двигаться.
Ротер по-мальчишески лукаво улыбнулся, словно совершил какую-то шалост
ь. Волосы женщины убранные под чепец и темное платье с белым передником д
елали её похожей на няньку, которая в детстве, ещё до того, как он стал драк
уном, присматривала за ним.
Ц Почему нельзя?
Ц Доктор сказал.
Ц Доктор? Ц Ротер удивленно распахнул глаза. Ц Какой доктор?
Ц Тот, что доставил вас сюда.
Ротер нахмурился, вспоминая, как его принесли в эту комнатку, и снова что-
то большое и черное навалилось на него, затмив собой все. Он ничего не помн
ил.
Ц Не хотите ли поесть?
Ротер взглянул на женщину, задумался:
Ц Да, пожалуй. Только чуть-чуть. Совсем немного.
Ц Подождите. Я сейчас.
Она, шурша платьем, вышла.
Ротер прикрыл глаза, собираясь с мыслями. Он помнил, как летел над ночным г
ородом, как показались внизу колонны гхалхалтаров, как он, желая предупр
едить своих, сменил курс и как подались под крылом дракона, завертелись г
оры, а потом что-то черное напрыгнуло на него и сшибло… Но куда? Куда он упа
л? И как оказался здесь?
Женщина вошла, держа перед собой поднос, на котором стояла чашка с дымящи
мся бульоном.
Ц Это должно быть вам полезно, Ц она поставила поднос рядом с ним, взяла
ложку.
Ротер не хотел, чтобы женщина кормила его, дракуна, и потому попытался при
подняться сам, но тело словно задеревенело, не двигалось.
Ц Что вы?! Не старайтесь встать. Я все сделаю сама.
Она осторожно поднесла ложку к его губам. Он отпил.
Ц Скажите, как я очутился здесь?
Ц Пейте, пейте. Потом узнаете.
Ротер покорно допил бульон до конца. Женщина собралась уходить, но он не о
тпустил её, ожидая рассказа. Она помолчала, наконец произнесла:
Ц Вас принесли с поля.
Ц Значит, я и вправду был ранен?
Ц Да. Вас лечил доктор.
Ротер испугался: значит, с ним случилось что-то серьезное! Но в то же время
почувствовал гордость: раненый, он может считаться закаленным в боях вои
ном, а даже не каждый ветеран похвастается настоящим ранением. А как он ра
сскажет обо всем своей возлюбленной! Он парил над Форт-Брейденом, как вдр
уг гхалхалтары сбили его… магией! Обязательно магией, иначе что же это бы
ло, такое большое и черное? Это сам Хамрак нанес по нему удар, вложив в него
всю свою силу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики