ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Этельред поднялся. Оруженосец помог ему влезть в седло.
Ц Такие походы очень опасны для вашего здоровья, граф, Ц покачал голово
й лекарь. Ц Все-таки возраст.
Ц О, своей смертью я не умру. В этом будьте спокойны.

***

Хамрак велел остановиться на ночлег. Гхалхалтары не боялись людей, но на
столько устали, что костров разводить не стали. День и правда выдался тяж
елым: утром переправа и схватка с передовым отрядом людей, после Ц долги
й переход.
Хамрак вышел из шатра и наблюдал, как засыпает лагерь. Обычные, земные шум
ы стихли в трепетном благоговении перед появлением Королевы Ночи. Она со
знавала свою силу, но ступала осторожно, словно опасаясь, как бы смертные
не увидели её. Хамрак был бессмертным, и потому Ночь не боялась его. Некром
ант мог свободно любоваться её чарующей красотой, растворяться в недрах
черного неба, видеть миллиарды сверкающих глаз там, где остальные замеча
ли лишь тусклые огоньки звезд, слышать шелест роскошного млечного шлейф
а там, где другие улавливали только стрекотание цикад.
И вдруг перед взором бессмертного вспыхнула луна. Белой прорехой она выр
валась из глубин его сознания, магической вспышкой, врезающейся в строй
солдат, обрушилась на его спокойствие. Баланс нарушился, и Хамрак пошатн
улся и заметил, как стало светло перед глазами, как в страхе отпрянула от н
его Ночь. Она ещё хорошо помнила прорыв из Форт-Брейдена, когда Смерть без
жалостной рукой сорвала все звезды с неба, чтобы поразить непокорного бе
ссмертного.
Хамрак нашел точку опоры. Его взор устремился на запад, где за посеребрен
ной инеем лунного света степью стояли горы. Меж ними, как между старшими б
ратьями, укрылась цветущая Жоговенская равнина, которую предстояло зах
ватить, разграбить и пожечь. Горы не спасут её от ужасной участи, и не сдел
ают того люди. И Хамрак понял, отчего ему стало так неизъяснимо тяжело нес
колько мгновений назад Ц он по-настоящему осознал, что среди его воинов
есть те, кто уже несет на себе гибельное, несмываемое клеймо, кто не доживе
т до следующей весны, и он ничем не сможет им помочь. Они были обречены…

***

Следующий после переправы день оказался погожим, даже жарким. Отдохнувш
ие за ночь гхалхалтары прошли сорок ледов и остановились, когда достигли
первых деревушек.
Корпус барона Ригерга находился в авангарде, а потому мог позволить себе
роскошь расположиться не за пределами поселения, но в нем самом. Деревен
ька была маленькой и жалкой. Королевство Трех Мысов, не задумываясь, кину
ло её на самую окраину на растерзание низшим, степным кочевникам и… гхал
халтарам.
Дома подслеповатыми окошками всматривались в лица пришельцев, будто же
лая узнать их намерения. Если строения не могли убежать и полагались тол
ько на волю завоевателей, то жители понадеялись на свои ноги. Ригерг заме
тил, что людей нет. Словно неистовый вихрь ворвался в селение незадолго д
о прибытия солдат и вымел все живое, раскидав по улицам ошметья недовяза
нных кулей, разбитую мебель и черепки горшков.
Ц Господин барон, посмотрите! Ц воскликнули сзади.
Ригерг обернулся и увидел повиснувший в руках воинов меховой ком. Он ску
лил, подвывал и казался похожим на большого уродливого ребенка. Ригерг п
ригляделся внимательнее и удивился: перед ним был леший, неизвестно как
очутившийся посреди степи.
Ц Ты остался в деревне один? Ц спросил барон.
Леший поднял свою большую, обросшую густой темно-бурой шерстью голову, з
аметил возвышающегося над ним грозного всадника и на мгновение даже пер
естал хныкать.
Ц Остальные бежали?
Леший кивнул, сгорбившись.
Ц Отпустите его. Пусть тоже бежит.
Ц Как же так? Даже не вспомнил, что я интересуюсь разными уродцами вроде
этого!
Ригерг вздрогнул, узнав голос жены. Гахжара стояла на другом конце улицы,
за солдатами, у обоза. С укором посмотрев на мужа, она подошла к лешему.
Ц У-у, какой обросший! Чем он питается?
Ц Ягодами и кореньями, Ц небрежно, с легким снисхождением бросил барон.

Гахжара дотронулась до шерсти лешего, но он ощерился, и она быстро отдерн
ула руку.
Ц Нехороший, Ц гхалхалтарка погрозила пальцем. Ц Я хотела тебя накорм
ить, а теперь ищи еду сам.
Солдаты, смеясь, отпустили перепуганного лешего, поддали ему пинка и про
следили, как он помчался из деревни в степь.
Ц По домам! Ц прокричал Ригерг, когда оживление утихло. Ц Ты, Дамгер, за
йми эту половину деревни, а ты, Ц барон обратился к другому сотнику, Ц ра
змести солдат вон в тех домах.
Ц А где остановимся мы? Ц поинтересовалась Гахжара.
Ц Этот дворец тебя устраивает?
Гхалхалтарка увидела низенький, покосившийся дом, сделанный из травы, см
ешанной с белой глиной. Гахжара не подала виду, что огорчена, и чинно напра
вилась к строению, как будто это и вправду был дворец. Однако, когда они ос
тались наедине, она надулась:
Ц Не знаю, зачем я таскаюсь с тобой по диким степям, вместо того, чтобы сид
еть в уютном поместье на Южном континенте.
Ригергу было не впервой отражать нападки жены, и он уже выработал тактик
у. Ничуть не оскорбясь, барон ответил:
Ц Потому что ты знаешь, сколь богат Жоговен и ждешь, что я брошу его сокро
вища к твоим ногам.
Ц Прежде ты отдашь их Хамраку, Гамару, Гархагоху, своим сотникам и воинам
. Обо мне ты вспоминаешь в самый последний момент.
Ц О, не беспокойся, дорогая, и на твою долю хватит.
Ц Допустим. Только прояви активность при штурме, Ц Гахжара уже не серди
лась, но играла, а потому приблизилась к Ригергу, кокетливо изогнув брови.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики