ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Не морочьте мне голову. Иоанн уже ни на что не способен. Это горькая, но п
равда. Он Ц ширма, которой вы все прикрываетесь, сидя далеко в столице.
Ц Да как вы смеете!
Ц Не нравится?
Толокамп отступил в сторону. Его гладко выбритые щеки сделались пунцовы
ми.
Ц Предатель! Хуже Мальерона! А я ещё думал оставить вас на посту командую
щего, но теперь все решено. Вы свободны. Можете с радостью смотреть, как по
гибает Королевство Трех Мысов и сознавать, что в том большая ваша заслуг
а.
Карен побледнел, но сдержался. Он выпростал вперед руку и ровно произнес:
Ц Дайте мне грамоту, в которой король Иоанн подтверждает, что я больше не
командую восточной армией.
Толокамп в смятении уставился на вытянутую руку.
Ц Ну, где грамота? Ц Лорд Карен нетерпеливо перебирал пальцами воздух.
Ц Если решения Иоанна так много значат для вас, так будем играть до конца
. Я отойду от дел лишь тогда, когда получу отставку от самого короля.
Толокамп пошатнулся, отступил назад, ударившись о притолоку, ойкнул и по
спешил вон. В дверях он на секунду остановился:
Ц Будьте уверены, вы получите грамоту!
Карен из окна проследил, как удаляется худая фигура Толокампа. Он не сомн
евался, что тому удастся достать нужную бумагу. Иоанн подпишет все, что уг
одно, даже собственный смертный приговор. Лорд Карен поднял чашку остывш
его чая и поднес её к губам. А ведь это и правда приговор. После его отставк
и во главе армии, наверняка, встанет Толокамп, и тогда произойдет главное
сражение, и люди будут уничтожены.
Однако пока не все потеряно. У него было ещё несколько дней, прежде чем Тол
окамп успеет слетать в столицу за грамотой и вернуться обратно. За это вр
емя он должен достичь гор, ибо тогда Толокампу ничего не останется, как пр
одолжать уже начатую тактику и, возможно, королевство будет спасено.
***
В дверь застучали. Торговец услышал и велел дочке сбегать посмотреть, ко
го принесла нелегкая. В городе после вступления в него гхалхалтарских во
йск продолжались беспорядки, и потому торговец не без волнения подошел к
окну, из которого была видна часть улицы. Как бы нечаянно он сгреб со стол
а нож и сунул его в складки одежды.
Ц Папа, там гном Мефиат.
Ц Сплетник?
Дочка кивнула.
Торговец знал, что гном часто приносит нужные вести, а потому поспешил вн
из. Мефиат стоял за дверью, приоткрытой на цепочку, и переминался с ноги на
ногу. Торговец впустил его внутрь.
Ц Кто так обращается с гостями? Ц воскликнул гном, и его клокастая боро
да задрожала.
Ц Извини, батюшка, время-то какое, Ц принялся успокаивать его торговец,
зная, что гном просто хочет лишний раз напомнить о том, какая он значитель
ная персона.
Ц Ладно, Ц снисходительно махнул рукой Мефиат. Ц Я к тебе пришел не тво
и глупости слушать. Сегодня вечером жди гостей. Ты меня понял?
Торговец кивнул.
Ц Веди себя с ними хорошо, а то потом хлопот не оберешься, Ц Мефиат проти
вно засмеялся и, больше ни слова не говоря, выбежал на улицу.
Торговец закрыл за ним дверь и поднялся наверх. Все драгоценности он спр
ятал ещё неделю назад, когда гхалхалтары были только на подступах к Жого
вену. Однако его все равно глодало смутное чувство тревоги.
Жена обеспокоенно взглянула на него:
Ц Что случилось? Кто это был?
Ц Мефиат.
Ц Что он сказал? Ц в голосе её послышалось волнение.
Ц Ничего, Ц торговец замолчал, а потом добавил. Ц Знаешь что, сегодня те
бе лучше переночевать у соседей. Возьми детей и уходи.
Ц Что он тебе сказал? Ц властно потребовала женщина.
Торговец огляделся, словно ища кого-то.
Ц Сегодня к нам придут.
Ц Господи! Ц женщина всплеснула руками. Ц Да что же это! И до нас добрал
ись. Но ты уж не упорствуй. Бог с этими драгоценностями. Ведь убьют же, Ц он
а вдруг завыла.
Ц Успокойся, ничего не случиться. Все будет в порядке.
Он привлек её к себе, чувствуя, как дрожат её плечи.
Ц Только уходи. Я не хочу, чтобы дети были здесь.
Ц Хорошо.
***
Торговец присел на край кровати. В комнате становилось темно, но он не заж
ег свеч. Человек внимательно прислушивался, и оттого ночная тишина звене
ла у него в ушах. Шаги. Он вздрогнул Ц идут! Торговец осторожно приподнялс
я, уставившись в темное стекло окна. Улица была пустынна. Лунный свет резк
о очерчивал тени домов и мазками обозначал полукруги булыжников на мост
овой. Никого. Торговец облегченно вздохнул, и тут раздался властный стук.
Человек оторвался от окна и подскочил как ужаленный. Они пришли не с той с
тороны, откуда он ожидал, и это разом низвергло все его попытки быть споко
йным. Торговец тяжело спустился с лестницы и подошел к двери. Кто стоял за
ней? Его погибель? Руки дрожали, и он с трудом откинул засов.
Лунный свет струился прямо в глаза, огибая стройный силуэт необычайно вы
сокой и красивой женской фигуры, облаченной в дорогое, узко приталенное
платье. Торговец отступил от неожиданности, метнул взгляд на лицо незнак
омки и неприятно передернулся: её глаза были алыми с большими белыми зра
чками. Человек настолько не ожидал увидеть гхалхалтарку, что она сначала
поглотила все его внимание, и он не заметил стоявшего рядом с ней гхалхал
тара.
Ц Приветствую тебя, Ц заговорил тот.
Теперь взгляд торговца обратился к нему. Гхалхалтар выглядел незлобно, с
маленькой светлой бородкой и тонкими, криво изогнутыми бровями, однако
на боку у него висел длинный меч, а за его спиной человек различил четверы
х воинов.
Ц Что угодно вашей светлости? Ц поинтересовался торговец.
Ц Я наслышан о твоем мастерстве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161