ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хамрак…
Непропорционально сложенный человек, одетый в аскетический темно-сини
й кафтан, поднялся из-за стола, прошелся по комнате.
Ц Хамрак. Как же ему все-таки удалось перебраться в Форт-Брейден? Сорок т
ысяч! Это же какая сила! И появился так внезапно!
Болезненного вида юноша задумчиво смотрел на разложенные на столе карт
ы: черные стрелки дорог, затейливые рисунки построек, обозначающие посел
ения, частокол лесов, ленты рек. Красными чернилами были жирно обведены н
есколько башен, под которыми стояла четкая подпись: "Форт-Брейден". Юноша
перевел взгляд на мужчину.
Ц Все пропало.
Ц Ну зачем же так, Ваше Величество? У нас ещё есть силы. Завтра же я еду к во
йскам, и мы выступаем в поход.
Ц Поздно.
Ц Отчего же? Можно послать за помощью к лордам Жоговена, да и на Пентейск
ом мысе наши союзники. Население за нас! Поднимем народ на отечественную
войну!
Ц Как говорил Зигфрид Мальнейский: "Надежды тешат душу и в самый смертны
й час…"
Ц Господи, Ваше Величество! Оставьте вашего Зигфрида Мальнейского. Он б
ыл прекрасным поэтом, но от его стихов хочется наложить на себя руки. Нель
зя же так! Ведь за нас стоят Антимагюр и Слатия.
Ц Нет, мой милый друг. В Антимагюре правит Малькольм, хитрый как лиса, а в С
латии Ц предатель Альфред. Он давно забыл, где родился, и отрекся от людей

Ц И все же нельзя отчаиваться. Мы ответственны не только перед собой, но
и перед народом. Мы будем бороться! Клянусь, Ц легким, гибким движением, н
есвойственным его нескладной фигуре, мужчина вытащил меч из ножен. Ц Я, л
орд Толокамп, клянусь свободой Верторского, Пентейского и Жоговенского
мысов, что буду сражаться до тех пор, пока моя рука в состоянии держать это
т благородный клинок!
Иоанн горько усмехнулся:
Ц Да, вы единственный верный мне человек. Остальные лорды выбирают силь
нейшего, Ц король встал. Ц Но как они не поймут, что Хамрак в победе жесто
к, в поражении зол.
Ц Браво, Ваше Величество! Ц лорд Толокамп вскинул меч. Ц Вы никогда не у
подоблялись Хамраку и не зависели от него, так не убойтесь же его и сейчас!


***

Тронный зал в Верторе, столице Королевства Трех Мысов поражал своими раз
мерами. Им пользовались не часто, а лишь в особо торжественных случаях. Дв
а года назад здесь, под этими розово-голубыми сводами, короновался Иоанн.
Он хорошо помнил этот самый счастливый в своей жизни день: нарядные прид
ворные, стражники в ярких туниках, добрые слова, радостные лица и всюду св
ет, свет.
Теперь в зале было светло, как и тогда, но люди стали другими. Из пятидесят
и лордов на зов короля явились только двадцать три. Затравленно косясь д
руг на друга, они заняли места вдоль стен.
Сэр Вурд, исполняющий обязанности церемониймейстера, вышел вперед и, взм
ахнув золотым жезлом с набалдашником в форме головы дракона, оповестил:

Ц Король идет!
На ступенях, откуда должен был появиться Иоанн, зашумели. Монарх шел, и его
выход предваряли несколько благообразных старичков, рыцарей в полном п
арадном обмундировании и четыре пажа, что несли красный, белый, желтый и с
иний стяги Ц штандарты трех мысов, входящих в состав государства, и знам
я королевского дома. Рыцари расступились, театрально вытащив мечи. На ве
рху лестницы показался Иоанн. Он был более обыкновения бледен, и светлый
кафтан ещё резче подчеркивал его слабость и худобу. Лорды переглянулись
: "Слаб король". Но герольды в ярких туниках уже вскинули трубы. Сильный, чис
тый звук побежал по залу, оторвался от пола, улетел под купола и долго игра
л там среди каменных статуй и изящных росписей. Иоанн спустился к лордам.

Все поднялись, звучно пропев:
Ц Король! Да здравствует король! Да здравствует король Иоанн!
Иоанн махнул рукой. Лорды с шумом опустились. Сам он занял место в центре н
а высоком троне в виде сцепившихся драконов.
Герольды протрубили ещё раз, возвещая начало церемонии.
Сэр Вурд снова взмахнул посохом:
Ц Великий Королевский Совет открыт!
Отголоски труб замерли в вышине. Наступила тишина Ц все ждали от монарх
а слова.
Иоанн в нерешительности оглядел собравшихся, остановившись на длинном,
гладко выбритом лице лорда Толокампа, и когда тот кивнул, король начал:
Ц Было бы смешно рассказывать вам о событиях в Форт-Брейдене, о вероломс
тве гхалхалтаров и их полководца Хамрака. Вы все уже об этом знаете, Ц Ио
анн выдержал паузу. Ц Мы собрались не для обсуждения потерь и ошибок. Мы
здесь для того, чтоб решить, как одолеть общего врага!
Уроки Толокампа не прошли даром. Король говорил громко и уверено.
Лорды вновь переглянулись: "Не так слаб, как кажется".
Ц Итак, Пентейский мыс занят захватчиками, но народ за нас. Уже приняты м
еры по защите крепостей Грохбундер и Ирта. Пока эти две цитадели в наших р
уках, королевство в безопасности. Однако нельзя ждать, безучастно смотре
ть, как враг выжигает наши города, села, убивает наших соотечественников,
угоняет их в рабство. Мы должны собраться с силами и выступить на помощь п
ентейским лордам, родному народу!
Лорды опустили головы, осмысливая сказанное. Первым поднялся Карен с Жог
овенского мыса:
Ц Мы выставим силу в подмогу пентейцам, а Хамрак прорвется и возьмет нас
голыми руками?
Иоанн посмотрел на его хищное, острое, покрытое сизой щетиной лицо:
Ц Мы не допустим прорыва. Наши войска контролируют Грохбундер и Ирту. Он
и зажмут его в Форт-Брейдене.
Ц У нас не более тридцати тысяч, а у них все сорок. Мы не то что осадить Ц в
открытом поле боя не выдержим, Ц подал голос смуглый, красивый лорд Доби
н.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики