ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Переход измотал хилого и тщедушного ко
лдуна Тулба, и он еле-еле переставлял ноги. Видя это, идущий рядом с ним луч
ник Рупин тихонько, чтобы не услышал Байдан, подшучивал:
Ц Какой из тебя боец, если ноги твои еле ступают. Плетешься Ц противно г
лазу. Отвык от походов. Во дворце у князя предавался невоздержанности во
т и распустил брюхо.
Рупин беззвучно смеялся, толкая колдуна в сгорбленную спину. Тулб отмахи
вался, что-то недовольно бормотал и брел дальше.
Наблюдавшая за ними Китара наконец не выдержала:
Ц Рупин, тебе даровано святое звание героя. Твой удел помогать, а не оско
рблять.
Лучник фыркнул, показал воительнице язык. Байдан резко обернулся и, заме
тив гримасу, грозно прикрикнул:
Ц Смотри у меня! Ты, право, Рупин, как на праздник идешь.
Ц Для героя война Ц праздник.
Ц Небо наградило тебя острым языком, Ц не сдержалась Китара.
Байдан раздосадовано отвернулся.
Впрочем, Рупин до самого привала больше не подначивал колдуна, и они двиг
ались молча. Постанывала под ногами иссушенная дорожная земля.

***

Крича и путаясь друг у друга под ногами, жители деревни выбежали на бамбу
ковые настилы. Оттуда была хорошо видна белесая, песчаная полоса берега,
уходящая в скрытую знойной пеленой даль. В дрожащем мареве различалась е
щё одна полоса Ц темная, идущая вдоль линии берега. Люди галдели, указыва
ли на нее. Она медленно приближалась, рассыпаясь на большие отрезки Ц ко
рпуса и на маленькие точки Ц воинов.
Опомнившись, загорелый старик с ожерельем из акульих клыков закричал:
Ц К оружию!
Несколько жителей кинулись от настилов к хижинам. Большинство осталось
стоять, понимая, что сопротивление бесполезно.
Заполонив собой все пространство горизонта, отступая лишь перед морем, а
рмия грозным валом катилась на деревню.

***

Хамрак, прищурив глаза, смотрел на очертания бамбуковых построек и фигур
ы людей на выступающих в море настилах. Они, должно быть, были страшно напу
ганы. Немудрено. Однако, пока он у власти, он не допустит бессмысленных уби
йств. Некромант подозвал адъютанта, приказывая остановить армию.
Растянувшаяся во весь фронт громада отреагировала не сразу, и несколько
корпусов ещё прокатились вперед, но, заметив поведение остальных, замерл
и. Сотня отбившихся тварей нарушила ровное гхалхалтарское построение, б
еспомощно заметалась перед войском. Улыбка бессмертного поблекла. Он ни
как не мог научить низших боевому порядку.
Хамрак повернулся к адъютанту:
Ц Позови Халхидорога.
Ц Слушаюсь, Ц гхалхалтар подстегнул коня, спеша выполнить поручение.

Некромант проследил за его удаляющейся фигурой.
Армия стояла. В общей тишине отчетливо слышалось фырканье лошадей, отдел
ьные разговоры и смех. Воины указывали на сгрудившихся на настилах людей
. Хамрак сочувственно улыбнулся: гхалхалтары ещё не научились не радоват
ься при виде страха и горя других. А ведь каждый из зубоскалов мог оказать
ся в положении тех, над кем они сейчас смеялись. Только неизвестно, пощадя
т ли их тогда люди. Бессмертный перевел взгляд на двух всадников, приближ
авшихся к нему. Адъютант ехал, припадая к шее скакуна, торопясь. Халхидоро
г, как командир корпуса, не спешил, гарцевал. Он ловил на себе тысячи взоро
в, но старался делать вид, что не замечает этого, а потому показательно отв
орачивал голову от глядящих на него солдат. Подъехав к королю, Халхидоро
г натянул поводья, и конь послушно остановился.
Ц Что угодно вашему величеству?
Ц Возьми свой отряд и ступай в деревню. Собери побольше продовольствия.
Оно нам очень нужно. А мы двинемся далее Ц к Коне. После нагонишь.
Халхидорог кивнул, немного подождал на случай, если возникнут ещё какие-
нибудь указания, но король больше не сказал ни слова, и военачальник натя
нул поводья, готовясь вернуться к своему отряду. Хамрак вдруг потянулся
вперед, словно хотел окликнуть ученика, но передумал: "Пусть сам решает с д
еревней, как хочет. Это будет ему проверкой. Судьба деревни будет лежать н
а его совести".

***

Осерта напряженно всматривалась в изогнувшийся и сломавшийся строй. Оз
лобленно шурша, он подался от берега. В общем движении войска резко обозн
ачилась небольшая часть солдат, оставшихся стоять на месте Ц сотня гхал
халтаров и двести тварей. И в их числе был Халхидорог. Он вертел головой, с
оотнося свои скромные силы с удаляющейся армией. Постепенно она погружа
лась в желтоватую дымку и таяла в ней, сливаясь в одну черную полосу.
Видя, что их покинули, Осерта в тревоге обратилась к Халхидорогу:
Ц Что такое?
Он указал рукой на деревню:
Ц Сейчас нам туда. Король полагает, что, разделившись, мы займем княжеств
о быстрее. Трогай!
Услышав команду, корпус двинулся с места.
Ц Но почему он выбрал для этого именно тебя?
Ц Не знаю. Впрочем, я не должен задавать вопросов. Мое дело повиноваться.
Если, конечно, это не противоречит моим обещаниям, данным тебе, Ц поспеши
л добавить Халхидорог. Ц Задача только занять деревню и взять у жителей
немного продовольствия. Это ведь не преступно?
Осерта кивнула, но не успокоилась:
Ц И все-таки, почему именно ты? Это опасно?
Ц Отчего же? Или ты думаешь, что горстка перепуганных дикарей сможет про
тивостоять нам?
Ц Нет, конечно, нет. Но вдруг за ними кто-то есть…
Халхидорог поднял глаза, прищурился, словно видел девушку впервые.
Ц Ты хочешь сказать, что Хамрак заманил наш корпус в ловушку? Что он пред
ал нас? Ц наконец спросил он.
Ц Я ничего не хочу сказать. Я просто волнуюсь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики