ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



* * *

Салли продралась к машине сквозь разросшиеся кусты, вытаскивая из карма
на куртки ключи. Дверца открылась со знакомым жалобным скрипом, запах в к
абине остался все тем же, Салли до сих пор помнила о маленькой прорехе в си
денье Ц на нее не надо садиться, чтобы она не расползлась дальше. Сердце е
е билось учащенно. Этот старый фургон был для нее благословенным даром: о
н был знаком, он принадлежал ей, он являлся частью ее жизни.
Пикап взвыл, немного помешкал, дрогнул несколько раз, а потом, когда Салли
отработанным движением надавила на педаль газа Ц это нужно было сделат
ь в точно рассчитанный момент Ц вернулся к жизни!
Мота и Сигна подтолкнули машину сзади, и Салли довольно легко развернула
сь. Два воина запрыгнули в кузов Ц и все тронулись в обратный путь в Бэкон
е-Корнер.

46

Ц Мне бы хотелось знать истинную причину моего увольнения, Ц требоват
ельно заявила Ирэн Бледсоу.
Ее непосредственная начальница был пожилой женщиной с седыми волосами,
туго зачесанными назад и скрепленными бесчисленными шпильками; у нее бы
ло натянутое выражение лица и, по причине ее тучности, трещавший по всем ш
вам костюм. Одним словом, все в ней было натянуто, особенно ее спокойствие.

Ц Вам известны ваши водительские подвиги лучше, чем мне, Ц отрезала она
, едва подняв взгляд от бумаг на столе. Ц Такая безответственность на дор
оге, особенно во время транспортировки детей, подрывает репутацию нашей
организации и совершенно недопустима.
Бледсоу постаралась сохранить профессиональное достоинство, но не сум
ела скрыть возмущения.
Ц Мисс Блэр, у меня имеется дюжина подобных документов на других работн
иков Комитета по защите детей; я располагаю даже результатами некоторых
тестов на пригодность…
Ц Я все их видела и не желаю видеть снова.
Ц Мисс Блэр, вы ссоритесь не с тем человеком! Бац! Мисс Блэр швырнула на ст
ол бумаги и карандаш и просверлила Бледсоу ледяным взглядом.
Ц Вы только что сказали это не тому человеку. Миссис Бледсоу, вы сейчас о
бращаетесь, в сущности, к государству. Мы ни с кем не ссоримся; мы выполняе
м свою работу и судим о наших служащих по тому, насколько успешно они спра
вляются с нашей работой. Все дело в том, что вы повредили репутации Комите
та, а следовательно, подлежите увольнению.
Ц Это все из-за дела Харриса, так ведь? Это истинная причина?
Мисс Блэр ответила холодным заученным тоном:
Ц Все дело в претензиях дорожной полиции к вам, миссис Бледсоу. Вы…
Ц Я просто выполняли приказы, которые получала!
Ц Вам просто нельзя доверять транспортировку детей, и это мое последне
е слово. Теперь закончите все ваши дела должным образом Ц или я позабочу
сь о том, чтобы вы лишились выходного пособия!
Ц Вы… вы не можете сделать этого!
Мисс Блэр только улыбнулась своей холодной, расчетливой улыбкой. О да, он
а могла, и миссис Бледсоу это знала.
Ц Хорошо. Хорошо. Я освободила свой стол и передала дела Джули и Бетти. Чт
о еще осталось?
Ц Отвезите детей Харриса обратно в Бэконс-Корнер.

* * *

Эд и Моуз все так же дежурили на своем посту перед парикмахерской Макса, п
росто наблюдая за всем происходящим на дороге Тоу-Спрингз Ц Клэйтонвил
ь.
Эд просматривал свежий номер «Хэмптон Каунти Стар», заботясь о том, чтоб
ы держать Моуза в курсе всех последних событий, независимо от того, интер
есуют они приятеля или нет.
Ц Большой белый дом выставлен на продажу, Ц сообщил он.
Моуз рассматривал грязную лужу на противоположной стороне улицы и разм
ышлял о том, не стоит ли там прорыть новую осушительную канаву.
Ц Я говорю, большой белый дом выставлен на продажу. Та пара, живущая в гре
хе, решила переехать.
Ц Что? Они решили разбежаться?
Ц Тут просто объявление о продаже дома. И никаких подробностей.
Моуз сделал паузу, чтобы сплюнуть.
Ц Ага, и наверно, никаких подробностей о сержанте Маллигане. Он тоже жил
в грехе, я слышал. Он и та контролерша с фабрики Бергена.
Ц Ты имеешь в виду, они сожительствовали? Ц удивленно спросил Эд.
Ц Они же оба уехали, так ведь? Оба в одно и то же время. Кто-то видел их вмест
е. Я ж не вчера на свет родился, Эд.
Эд на несколько мгновений задумался.
Ц Знаешь… я не жалею об их отъезде. Довольно странная компания, они и их д
рузья.
Ц Да и полицейский он был неважный.
Ц Джон Шмидт был полицейским?
Сегодня Эд демонстрировал просто поразительную тупость.
Ц Да нет, старина, Маллиган.
Ц Я рад, что и он уехал тоже.
Ц Ага, и вся эта компания из большого белого дома, Хорошо, что они уехали.

Ц Все уезжают. Такое впечатление, будто весь город уезжает.
Ц А кто еще?
Эд перевернул газету и протянул к Моузу поближе, а Моуз нацепил на нос очк
и.
Ц Видишь… вот тут? Эти трое из школьного правления… э-э… миссис Хановер,
Джон Кендалл…
Ц Джон Кендалл? Этот упрямый осел!… Кто же это уговорил его наконец убрат
ься отсюда?
Ц И смотри, вот тут: Джерри Мэсон. Все трое. Моуз был страшно удивлен.
Ц Знаешь… вроде только вчера Эльвира говорила мне про ту учительницу и
з начальной школы… мисс Вир?
Ц Брювер.
Ц Неважно. У них с Вудардом вышел страшный скандал.
Ц Он выходит на пенсию в конце месяца.
Ц Вроде он выглядит не таким уж старым.
Ц Ты слишком много смотришься в зеркало, Моуз.
Моуз сдвинул шляпу на затылок.
Ц Возможно. Ты прав. Все уезжают! Может, им известно что-то, чего мы не знае
м? Эй! Эй, подожди-ка минутку!
Ц Что?
Ц Ну-ка, перелистин обратно на вторую страницу. Гляди.
Ц Что ж, прицепите мне крылья и назовите меня ангелом…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики