ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Принимая во внимание м
ои прошлые поступки, я нахожу этот факт весьма радостным и вдохновляющим
.
Этот ответ совсем не понравился собеседникам Салли.

* * *

Не понравился он и Стронгману, который испустил страшный рев, сотрясший
стены дома и приведший демонов в беспокойное движение. Стронгман бросил
косой взгляд на Разрушителя; тот отвел глаза в сторону.
Сантинелли старался сохранять спокойствие, но лицо его слегка порозове
ло.
Ц Следует ли из ваших слов, что вы обратились к устаревшей религии в посл
едней отчаянной попытке избавиться от своего прошлого? Ц Он иронически
рассмеялся. Ц Салли, это сладкая ложь, предназначенная для слабых умом и
духом. Мнение, будто ваши грехи прощены, является таким же заблуждением, к
ак и само понятие греха. Вы сами Ц бог, Салли. Вы ни перед кем ни за что не от
вечаете.
Ц Значит, я вольна уйти отсюда, не так ли?
Ц Это вопрос второстепенный, Ц сказал Горинг, махнув рукой. Ц Если ост
авить в стороне цель нынешней нашей встречи, позвольте мне сказать прямо
: даже если бы грехи реально существовали и Иисус мог освободить вас от ни
х, в данный момент вы должны признать, что Он не может спасти вас от пас.
Ц Я не думаю, что Он должен делать это. Теперь Сантинелли даже повысил го
лос:
Ц Мисс Роу, уверен, вы понимаете, что это ваше обращение в христианство п
оставило вас под еще большую угрозу. Вы не могли бы успешнее разжечь враж
ду между нами и даже подписать себе смертный приговор, чем обратившись в
христианство! Ц Он подался вперед и, с трудом сдерживая гнев, наставил па
лец в лицо Салли. Ц Вы объявили себя главным врагом нашего дела, заслужив
ающим нашей ненависти!
«Прямо как Эмбер, Ц подумала Салли. Ц Стил, Сантинелли и Горинг смотрят
тем же демоническим взглядом, полным той же дьявольской ненависти».
Она согласилась со словами Сантинелли:
Ц Знаю.

* * *

Стронгман увидел спокойствие в глазах Салли. Это привело его в ярость.
«Ударь ее!»

* * *

Сантинелли наотмашь ударил Салли по лицу:
Ц Говори, где списки! Что ты сделала с ними?

* * *

Криони и Трискал приветствовали Натана и его воинов, когда почтовый фург
он подъехал к зданию аштонского почтамта.
Ц Значит, у вас были неприятности? Ц спросил Криони.
Ц Небольшие, Ц сказал Натан.
Ц Что ж, мы ожидаем продолжения, Ц сказал Трискал.
Армут проследовал за водителем фургона в здание и внимательно проследи
л за тем, как он положил нужный мешок с почтой Ц наряду с несколькими друг
ими Ц на приемочную тележку. Скоро почту перевезут в служебное помещени
е и рассортируют Ц и это будет самый опасный момент.

* * *

Грязная, разношерстная шайка мелких бесов-смутьянов под предводительс
твом двенадцати отвратительных капитанов Разрушителя приближалась к А
штону, демоны летели на большой скорости низко над землей, с выпученными
от волнения глазами, с обнаженными мечами. Этот бой станет для них послед
ним, думали двенадцать капитанов. И возможно, лучшим из всех.

* * *

В редакции «Аштон Кларион» наступило время ехать за утренней почтой. Бер
нис уже надела куртку и держала в руке ключи от машины Ц но представляет
е? Стоило только си взяться за ручку двери, как зазвонил телефон Ц и это о
казался Эдди, владелец хлебопекарни. Этот парень обладал непревзойденн
ым даром звонить в самый неподходящий момент!
Ц Да, Эдди, мы можем отдать вам эти два дюйма. Хорошо, бесплатно, но только
на месяц, в качестве пробы. Ц Новые вопросы. Ц Чтобы решить, понравится л
и это вам и понравится ли нам. Мы никогда прежде так не делали, и, думаю, нам
стоит попробовать. Ц Он продолжал говорить. Бернис слегка наклонилась
к двери.
Ц Я думаю, что мы просто чуть-чуть увеличим эту чашку и все будет в лучшем
виде. Логотип менять не обязательно, Ц она закатила глаза и сделала уста
лое лицо. Ц Послушайте, почему бы вам не поговорить с Шерил об этом? Она в к
урсе всех дел.
С Шерил он говорить не захотел.

* * *

В наступление! Демоны, отбросив всякую осторожность и забыв о страхе, хлы
нули на Аштон штормовой волной зла, оглушительно стрекоча крыльями, изры
гая струи серного дыма, застилая свет дня, сталкиваясь с ангелами-воинам
и во всех частях города. Вверх и вниз по улицам летали они, метались из сто
роны в сторону, рубя раскаленными огненными мечами небесных воинов, лави
ровали в потоках транспорта, нападали из-за углов, пулей пролетали сквоз
ь здания, сея смятение и испуская боевые кличи, одержимые единственным ж
еланием: ввести ангелов в замешательство, втянуть их в сражение любой це
ной, невзирая на возможные потери. В то время как бесы-смутьяны и подстрек
атели взбудоражили весь город, обрушившись на него ураганным ветром, две
надцать капитанов Разрушителя отправились за письмом.

* * *

Бернис наконец добралась до своего маленького «фольксвагена», но никак
не могла открыть дверцу. Ключ даже не поворачивался в замке.
Р-р-раз! Луч света рассек пополам демона, засорившего замок. Он растаял в в
оздухе.
Ключ повернулся. Бернис села в машину.
Светофор у следующего перекрестка заело на красном свете, начала образо
вываться пробка.
Прямо рядом с автомобилем Бернис затормозил маленький седан, и ему в баг
ажник мгновенно ткнулся пикап. Оба водителя вышли из своих машин и приня
лись рассыпаться друг перед другом в извинениях, состязаясь в вежливост
и.
Шесть ангелов плечом к плечу пролетели вниз по Шестой улице, а еще четвер
о спикировали с высоты и понеслись вверх по улице Миллер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики