ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если в
ы не будете держаться вместе, то не преодолеете трудности.
Ц А как насчет Салли Роу?
Ц Первый раз слышу это имя.
Тут Марку в голову пришел незапланированный вопрос:
Ц А как насчет служащей Комитета по защите детей, забравшей детей Тома, н
екой Ирэн Бледсоу? Не работает ли она умышленно против нас, пытаясь разру
шить репутацию Тома?
Донна рассмеялась:
Ц Послушайте, насколько мне известно, она просто выполняет свою работу.
Если хотите знать мое мнение, то Том Ц больной человек, и, думаю, она это по
нимает.
Ц А как насчет первого визита Бена Коула на фабрику, к Зоби Грейсон? Это в
ы доложили сержанту Маллигану о приходе Бена?
Ц Вы хотите сказать: донесла!
Ц Как вам угодно.
Ц Я и не знакома-то с Маллиганом толком. С какой стати мне докладывать ем
у о визитах его собственного подчиненного?
Марк посмотрел на Донну, и она ответила ему твердым взглядом. Вопросов бо
льше не оставалось.
Ц Донна… вы не очень искусно лжете. Она улыбнулась все той же издеватель
ской, насмешливой улыбкой.
Ц Напротив, Марк. Ведь именно вы удовлетворили мое ходатайство о вступл
ении в члены церкви. Марк кивнул.
Ц Да, я. Именно я. Ц Он наслушался достаточно на сегодня. Ц Что ж, я могу п
оступить по библейскому образцу и вернуться сюда с несколькими свидете
лями, чтобы повторить весь этот разговор с вами, но… как вы полагаете? Веро
ятно, это не стоит трудов?
Донна продолжала нагло улыбаться.
Ц Действительно, в этом нет необходимости. Зазвонил телефон. Донна взял
а трубку.
Ц Да. Хорошо. Сейчас буду. Ц Она положила трубку. Ц Очень жаль, но это был
мистер Берген. Он хочет видеть меня прямо сейчас.
Ц Знаю, Ц сказал Марк, поднимаясь с кресла. Он вышел за дверь и двинулся п
о проходу между станками. Донна следовала на небольшом расстоянии за ним
.
Офис мистера Бергена располагался на полпути к лестнице. Марк заглянул в
окно кабинета; Эбби Грейсон, Кайл Кранц и его друг Билли уже находились та
м. Мистер Берген, сурового вида мужчина шестидесяти с лишним лет, расхажи
вал по офису в нетерпеливом ожидании, заметно рассерженный.
Марк приоткрыл дверь и просунул голову в кабинет Ц ровно настолько, что
бы поймать взгляд мистера Бергена. Берген мгновенно обернулся: он ждал М
арка.
Ц Все правда, Ц сказал пастор.
Потом он закрыл дверь и двинулся своим путем, задержавшись лишь на мгнов
ение, чтобы обернуться и убедиться, что Донна Хемфайл вошла в офис своего
босса.

37

Люси Брэндон чувствовала мурашки по телу и спазмы в желудке. Сегодня это
был уже второй такой телефонный звонок, оторвавший ее от работы и напуга
вший до смерти.
Ц Не разговаривай с Хоганом, Ц сказала ее некогда добрая подруга Клэр И
охансон. Ц Не говори ни слова ни ему, никому из этих людей! Ты очень сильно
навредишь себе, если не будешь скрывать все, что тебе известно!
Люси старалась говорить тихо, чтобы Дебби не услышала.
Ц Клэр, что случилось?
Ц Ничего не случилось!
Ц Мне звонил Гордон Джефферсон точно с таким же предупреждением. Он был
крайне нелюбезен. Он постоянно повторял, что у меня возникнут серьезные
неприятности с законом, если какая-нибудь информация просочится, а я даж
е не понимаю, о чем он говорил…
Клэр ответила не сразу. Она судорожно придумывала какой-нибудь достаточ
но убедительный ответ Ц или явную ложь.
Ц Скоро состоится слушание в федеральном апелляционном суде, и положен
ие становится критическим, вот и все. Думаю, просто все мы нервничаем.
Ц Но зачем набрасываться на меня?
Ц Дело не только в тебе. Мы сейчас предупреждаем всех, даже друг друга. Сл
ишком много информации просачивается наружу, и это может завалить наше д
ело в суде. Мы должны соблюдать осторожность. Уверена, ты все понимаешь.
Ц Все это так неожиданно.
Ц Ну, это просто так кажется. Не тревожься ни о чем. Просто успокойся и впр
едь держи язык за зубами. Мне надо идти.
«У меня сейчас голова лопнет, Ц подумала Люси. Ц Я просто сойду с ума, впа
ду в буйное помешательство».
Дзинь!
Клиент у стойки. «Нет, я никого не могу видеть, я ни с кем не могу разговарив
ать. Я просто хочу убраться отсюда. Но куда мне идти? Как объяснить все доч
ери? Как рассказать, в какую беду я попала по собственной воле?»
Дзинь!
«О, где же Дебби? Ц Люси взглянула на часы. Ц Замечательно! Она ушла на пе
рерыв. Вероятно, покупает в магазине напротив жевательную резинку или ещ
е какую-нибудь ерунду».
Ц Иду.
Она взяла себя в руки, стараясь успокоиться, и вышла из служебного помеще
ния.
Клиентом оказался Том Харрис.
Оба мгновенно почувствовали смущение, даже легкий испуг.
Ц О, извините, Ц сказал Том. Ц То есть я не должен был…
Люси беспомощно огляделась по сторонам. В зале больше никого не было.
Ц Я могу обслужить вас.
Том чуть отступил от стойки и положил перед Люси несколько пакетов.
Ц Я хотел отправить это своим родственникам.
Люси придвинула к себе пакеты, перевернула их один раз, потом второй, проч
итала адреса, потом перечитала снова, все еще не в состоянии понять смысл
написанного. Она просто не могла думать. Кажется, посылки нужно взвесить.
Она положила все три на весы одновременно и дрожащими неверными пальцам
и стала двигать скользящую гирьку. Нет-нет, так не пойдет, не все три разом

Она сняла пакеты с весов и, не поднимая глаз, попыталась сказать: «Мне очен
ь жаль, что все так вышло», Ц но ее дрожащий голос звучал еле слышно.
Однако Том расслышал Люси.
Ц Конечно. Мне тоже жаль.
Она попыталась сосредоточиться на посылках.
Ц Полагаю, мы не должны обсуждать это.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики