ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
На дорогу в Вышеград.
* * *
Кое-что я начала понимать об этом мире после того, как моя карета, спокойн
о ехавшая впереди нашего небольшого каравана, вдруг начала трястись бол
ьше обычного, а потом резко остановилась и накренилась так, что я съехала
в самый угол сиденья.
Мирно посапывавшая в дреме Лизавета не удержалась со сна и свалилась мне
под ноги. И на ноги.
Ц Ой-ой, госпожа, что такое? Ц послышался снизу ее очумелый голос.
Ц Если ты позволишь мне встать, то я попробую узнать, Ц морщась и пытаяс
ь вытащить платье из-под Лизаветы, ответила я.
Послышались мужские голоса. Через окошко я увидела, что кравенцовские вс
адники подскакали и спешиваются.
Ц Ой, сейчас, сейчас, госпожа, Ц барахтаясь в надетой на нее господской ю
бке, причитала Лизавета. Я ей позволила выбрать что-нибудь в дорогу из кня
жеского барахла Ц и вот результат: она запуталась в непривычном обилии
ткани.
Ц Прощения просим, госпожа, но с вами все в порядке? Ц постучал в окошко Н
икодим.
Ц Все, Ц ответила я и высвободила наконец свои ноги из-под Лизаветы. Ц
Что стряслось?
Карета стояла, погруженная по ободья в заросли зелени. Двумя колесами на
каком-то бугорке, невидимом среди травы.
Наезженная дорога осталась метрах в десяти справа. Лошади мирно пощипыв
али листики.
Ц Кучер ваш заснул, Ц сумрачно ответил голос Порфирия с другой стороны
кареты.
Ц Заснул? Ц удивилась я и вдруг поняла, что не чувствую его и не вижу даже
сонных мыслей.
Спрыгнув со ступеньки, я прошуршала подолом о волны травы и, обежав карет
у, склонилась над лежащим на облучке
Николой.
Ц Он не спит. Он без сознания! Ц Я осторожно похлопала его по скулам. Масс
ажу лица очень мешала густая, пегая с проседью борода.
Ц Княгиня?..
От своей кареты к нам бежал Михаил.
Ц Со мной все в порядке, Ц успокоила я его. Ц Но вот мой кучер что-то вдру
г потерял сознание. Начались обещанные неприятности.
Ц Обещанные? Ц Михаил улыбнулся. Ц Вы все под впечатлением хитроумных
речей Селивана? Что тут с вашим кучером?
Он тоже склонился к Николе, потормошил его за плечо:
Ц Ну хоть дышит. А вы, княгиня, хорошо его знали?
Ц В каком смысле? Ц удивилась я. Ц Он привез нас в Сурож, потом к княжеск
им теремам, теперь в Вышеград везет. Как я еще должна его знать?
Ц Вы говорили с ним? Приказывали?
Ц Приказывала? Ну приказала, кажется, в самом начале. Везти нас в Сурож. Вы
думаете Ц я замучила его приказами? Ц Мне стало смешно. Ц Вовсе нет! Даж
е приказы готовиться ехать в сурожские терема и в Вышеград я передавала
ему через Ли-завету.
Михаил с Порфирием переглянулись, и я услышала брезгливую мысль старшег
о брата: «Княгиня еще! О слугах позаботиться не может!»
А Михаил сочувственно сказал:
Ц У вашего кучера навья истома.
«Навья истома! Навья истома!» Ц удивленно-сочувственно разнеслись его
слова во всех головах.
Ц Что у Николы? Ц высунула голову из кареты Лизавета, которой, видимо, уд
алось справиться с юбками.
Ц Навья истома, Ц нехотя буркнул ей Никодим.
Ц Что? Ц Лизавета побледнела и зажала открывшийся рот кулачком.
А потом выскочила и забегала вокруг меня, яростно выкрикивая:
Ц Это не так! Не может такого быть! Не может!
Ц Это болезнь? Ц запаниковала я. Ц Она заразная?
Ц Давайте сделаем так, Ц предложил Михаил. Ц Чтобы не останавливаться
и время не терять, я пока посажу править вашей каретой своего человека.
Ц Он обернулся и приказал: Ц Ролка, привязывай Черномора к запасным лош
адкам, а сам садись вместо кучера княгини. А вашего кучера, госпожа, мы пок
а пересадим к вам, в карету. Пусть его ваша служанка придерживает, чтоб он
не сваливался с сиденья. А как придет в себя Ц побеседуйте с ним, поговори
те.
Ц О чем? Ц Я недоуменно смотрела на Михаила.
Ц О чем угодно. Не имеет значения. Когда у нас будет остановка на обед, мы с
вами обсудим кое-что. Не переживайте, вам навья истома не грозит!
Князь ободряюще улыбнулся, но он сейчас был единственным, кто испытывал
ко мне добрые чувства. По крайней мере, в его доброе ко мне отношение хотел
ось верить. Про остальных я знала наверняка. Самое безобидное из названи
й, которые они давали мне мысленно, было «злая госпожа». Вслух не было прои
знесено ни слова, но люди, стоило мне посмотреть на них, отводили глаза, не
в силах скрыть неприязни.
В полном замешательстве я смотрела, как тяжелого, обмякшего Николу впихи
вают в карету, а когда мы тронулись в путь, первым делом спросила Лизавету
, изо всех сил удерживающую грузное тело кучера от падения на пол:
Ц Что такое «навья истома»?
Ц Это Ц Она пыхтела, перехватывая Николу то за ворот, то за грудки, Ц Эт
о вранье все И неправда Не может такого быть!
Ц То, что «не может», Ц это я поняла.
Я принялась помогать Лизавете Ц когда Никола клонился вперед, упиралас
ь ладонями ему в грудь. Пока нам удавалось совладать с его бесчувственно
й тяжестью.
Ц А если «может»? Тогда это что?
Лизавета отвела глаза, чем сразу напомнила кравенцовиев.
Ц Это, Ц с немалым трудом выдавила она, Ц когда господин своих слуг не л
юбит Но это не про вас! Ц тут же вскинулась Лизавета. Ц Вы любите! Вы доб
рая, вы хорошая!
Ц Подожди, Ц попросила я. Ц Толком объясни. Не любитЦ и что? Голодом мо
рит? Плетьми забивает?
Ц Плетьми? Ну это иногда и полезно! Ц уверенно ответила Лизавета, снова
обхватывая сползающее тело Николы. Ц От этого навьей истомы случиться
не может!
Ц А от чего может?
Ц Так я ж говорю: когда господин не любит.
Я чуть зубами не заскрипела от бестолковости своей служанки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193