ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Испуганный ребенок, да и только! Захотелось утешить его, успокоить, про
вести рукой по вставшим дыбом волосам, мол, нету же ничего страшного, ну по
гляди сам! По сравнению с батюшкой я сама себе казалась такой взрослой, бо
льшой, все на свете понимающей
Я смотрела и смотрела. И под моим внимательным взглядом мысли святого от
ца тоже начали успокаиваться. Потекли более плавно, ровно. А сам он выпрям
ился во весь свой невеликий рост и даже посмел что-то ответить Георгу. Не
дерзкое, боже упаси! Но что-то разумно-успокоительное. Что-то насчет нену
жности доведения невесты господина льщара до голодных обмороков.
Ответная вспышка ярости Георга была ослепительна, но мгновенна. Потому ч
то ее вдруг сменил четкий зрительный образ. И ему не надо было искать назв
ания Ц я его прекрасно знала: Филумана. И тут же вслед за этим Ц обвал стр
аха.
Страха передо мной, явившейся, чтобы забрать все, что у него есть: княжески
е владения, покорность слуг, все Ц даже тот кусок детских воспоминаний, г
де притаился ужас перед свершившимся убийством благодетеля-князя, ужас
, с которым Георг уже сжился, сроднился, которому он исправно служил многи
е годы, тщательно оберегая огромное княжеское наследие не только от разо
рения, но и от малейшего изменения в когда-то заведенных князем порядках.
Сейчас я для Георга стала еще большим ужасом, чем детский страх. Я оказала
сь той силой, что способна лишить смысла само его существование и остави
ть его самого Ц после стольких лет! Ц ни с чем.
Агастра Он нежно провел пальцами по тонким проволочным волоскам шейно
й гривны. Агастра прекрасна, но что она значит в сравнении с княжеской Фил
уманой?.. И Георг принял решение.
Он сказал что-то батюшке. Слов я не разобрала, но это было что-то вполне мир
ное и позволяющее. Все позволяющее: отобрать любые блюда, снести их княги
не, попотчевать ее Батюшка облегченно перевел дух и принялся отбирать.
Перед моим мысленным взором замелькали дивные блюда, увиденные глазами
священника.
Батюшка отбирал тщательно, придирчиво, временами даже пугаясь своего са
моуправства и оглядываясь на господина лы-цара: можно ли? Но Георг только
спокойно кивал: можно! И батюшка деловито продолжал свое занятие.
Одна я знала причину спокойствия Георга. Основой служила простая и четка
я мысль, сразу все поставившая на место. Георг принял решение не ждать зав
трашнего вечера и убить меня сегодня. Слишком уж опасной оказалась княги
ня с Филуманой на шее. Сколь бы ни были благоприятны перспективы существ
ования Георга в княжеских владениях после венчания с наследницей, они не
могли перевесить опасности оставления этой наследницы в живых еще почт
и на пятнадцать часов.
Таким образом, участь моя была решена. Осталось только принятое решение
привести в исполнение.
Господин лыцар чуть качнул пальцем, и ближайший из слуг тотчас оказался
возле него.
Батюшка еще увлеченно перебирал кушанья, а в ладонь слуги уже перекочева
ла маленькая склянка. Из нее надлежало (осторожно и незаметно!) вылить по к
апельке в каждое из отобранных святым отцом блюд Ц сразу после выноса о
ных за пределы кухни. Георг не хотел рисковать Ц какое блюдо я ни испробо
вала бы, смерть мне все равно была гарантирована. Смерть достаточно (с точ
ки зрения Георга) мучительная. Он с мрачным удовольствием смаковал карти
ны моих судорог: как я буду раздирать живот ногтями, пытаясь извлечь из ки
шок пылающий факел боли, как, безумно хрипя, прикушу язык Ц весь в клочьях
алой кровавой пены, как покраснеют белки моих глаз, выкаченных в предсме
ртном одурении, когда жилки в них будут лопаться от напряжения
Ц Ну, ты, мерзавец, совсем охамел! Ц гневно выдохнула я, подскакивая на к
няжеской кровати. И громко закричала: Ц Лизавета! Сможешь незаметно про
йти в слободу? Ц спросила я служанку, одновременно тщательно изучая ее м
ысли. Мысли были чисты и направлены на служение одной лишь прекрасной кн
ягине. Ц Прямо сейчас?
Ц Да, госпожа, Ц несколько растерялась Лизавета.
Ц Найдешь там для своей госпожи какой-нибудь еды? Молока, хлеба?
Ц Мясо брать? Ц деловито уточнила верная Лизавета.
Ц А то как же, обязательно! И главное, запомни: ни с кем из прислуги Георга
не разговаривай, даже близко не подходи! И как вернешься Ц сразу неси все
сюда. И чтоб ни на секунду не спускала глаз с еды! Поняла? Ну так живо!
Вот не выйдет у господина лыцара меня отравить!
* * *
Господин лыцар пожаловали ко мне далеко за полночь.
Дверь без стука распахнулась, и, несмотря на протестующий вопль Лизаветы
, Георг появился на пороге, как статуя Командора.
Я сидела в кресле, дожевывая кусок говядины, принесенный из слободы. Созд
авалось полное впечатление, что я объедалась яствами, доставленными из г
осподской кухни: два столика подле кресла были уставлены расписными блю
дами с тщательно перековырянными мною деликатесами.
Продолжая с аппетитом жевать, я с преувеличенным удивлением уставилась
на Георга. На самом-то деле я весь вечер старалась не упускать из виду его
передвижения и прекрасно знала, в какой момент он вознамерился посетить
мои покои.
Что его встретит именно труп, уже успевший остыть, он не сомневался, и вид
княгини, жующей принесенное угощение и находящейся при этом в добром здр
авии, поверг его в изумление.
Ц Что за гадость вы мне передали на ужин? Ц капризно морщась, проговори
ла я, проглотив пережеванный кусочек. Ц Что ни возьмешь Ц все какое-то г
орькое, невкусное. Вы что, отравить меня хотите?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193
вести рукой по вставшим дыбом волосам, мол, нету же ничего страшного, ну по
гляди сам! По сравнению с батюшкой я сама себе казалась такой взрослой, бо
льшой, все на свете понимающей
Я смотрела и смотрела. И под моим внимательным взглядом мысли святого от
ца тоже начали успокаиваться. Потекли более плавно, ровно. А сам он выпрям
ился во весь свой невеликий рост и даже посмел что-то ответить Георгу. Не
дерзкое, боже упаси! Но что-то разумно-успокоительное. Что-то насчет нену
жности доведения невесты господина льщара до голодных обмороков.
Ответная вспышка ярости Георга была ослепительна, но мгновенна. Потому ч
то ее вдруг сменил четкий зрительный образ. И ему не надо было искать назв
ания Ц я его прекрасно знала: Филумана. И тут же вслед за этим Ц обвал стр
аха.
Страха передо мной, явившейся, чтобы забрать все, что у него есть: княжески
е владения, покорность слуг, все Ц даже тот кусок детских воспоминаний, г
де притаился ужас перед свершившимся убийством благодетеля-князя, ужас
, с которым Георг уже сжился, сроднился, которому он исправно служил многи
е годы, тщательно оберегая огромное княжеское наследие не только от разо
рения, но и от малейшего изменения в когда-то заведенных князем порядках.
Сейчас я для Георга стала еще большим ужасом, чем детский страх. Я оказала
сь той силой, что способна лишить смысла само его существование и остави
ть его самого Ц после стольких лет! Ц ни с чем.
Агастра Он нежно провел пальцами по тонким проволочным волоскам шейно
й гривны. Агастра прекрасна, но что она значит в сравнении с княжеской Фил
уманой?.. И Георг принял решение.
Он сказал что-то батюшке. Слов я не разобрала, но это было что-то вполне мир
ное и позволяющее. Все позволяющее: отобрать любые блюда, снести их княги
не, попотчевать ее Батюшка облегченно перевел дух и принялся отбирать.
Перед моим мысленным взором замелькали дивные блюда, увиденные глазами
священника.
Батюшка отбирал тщательно, придирчиво, временами даже пугаясь своего са
моуправства и оглядываясь на господина лы-цара: можно ли? Но Георг только
спокойно кивал: можно! И батюшка деловито продолжал свое занятие.
Одна я знала причину спокойствия Георга. Основой служила простая и четка
я мысль, сразу все поставившая на место. Георг принял решение не ждать зав
трашнего вечера и убить меня сегодня. Слишком уж опасной оказалась княги
ня с Филуманой на шее. Сколь бы ни были благоприятны перспективы существ
ования Георга в княжеских владениях после венчания с наследницей, они не
могли перевесить опасности оставления этой наследницы в живых еще почт
и на пятнадцать часов.
Таким образом, участь моя была решена. Осталось только принятое решение
привести в исполнение.
Господин лыцар чуть качнул пальцем, и ближайший из слуг тотчас оказался
возле него.
Батюшка еще увлеченно перебирал кушанья, а в ладонь слуги уже перекочева
ла маленькая склянка. Из нее надлежало (осторожно и незаметно!) вылить по к
апельке в каждое из отобранных святым отцом блюд Ц сразу после выноса о
ных за пределы кухни. Георг не хотел рисковать Ц какое блюдо я ни испробо
вала бы, смерть мне все равно была гарантирована. Смерть достаточно (с точ
ки зрения Георга) мучительная. Он с мрачным удовольствием смаковал карти
ны моих судорог: как я буду раздирать живот ногтями, пытаясь извлечь из ки
шок пылающий факел боли, как, безумно хрипя, прикушу язык Ц весь в клочьях
алой кровавой пены, как покраснеют белки моих глаз, выкаченных в предсме
ртном одурении, когда жилки в них будут лопаться от напряжения
Ц Ну, ты, мерзавец, совсем охамел! Ц гневно выдохнула я, подскакивая на к
няжеской кровати. И громко закричала: Ц Лизавета! Сможешь незаметно про
йти в слободу? Ц спросила я служанку, одновременно тщательно изучая ее м
ысли. Мысли были чисты и направлены на служение одной лишь прекрасной кн
ягине. Ц Прямо сейчас?
Ц Да, госпожа, Ц несколько растерялась Лизавета.
Ц Найдешь там для своей госпожи какой-нибудь еды? Молока, хлеба?
Ц Мясо брать? Ц деловито уточнила верная Лизавета.
Ц А то как же, обязательно! И главное, запомни: ни с кем из прислуги Георга
не разговаривай, даже близко не подходи! И как вернешься Ц сразу неси все
сюда. И чтоб ни на секунду не спускала глаз с еды! Поняла? Ну так живо!
Вот не выйдет у господина лыцара меня отравить!
* * *
Господин лыцар пожаловали ко мне далеко за полночь.
Дверь без стука распахнулась, и, несмотря на протестующий вопль Лизаветы
, Георг появился на пороге, как статуя Командора.
Я сидела в кресле, дожевывая кусок говядины, принесенный из слободы. Созд
авалось полное впечатление, что я объедалась яствами, доставленными из г
осподской кухни: два столика подле кресла были уставлены расписными блю
дами с тщательно перековырянными мною деликатесами.
Продолжая с аппетитом жевать, я с преувеличенным удивлением уставилась
на Георга. На самом-то деле я весь вечер старалась не упускать из виду его
передвижения и прекрасно знала, в какой момент он вознамерился посетить
мои покои.
Что его встретит именно труп, уже успевший остыть, он не сомневался, и вид
княгини, жующей принесенное угощение и находящейся при этом в добром здр
авии, поверг его в изумление.
Ц Что за гадость вы мне передали на ужин? Ц капризно морщась, проговори
ла я, проглотив пережеванный кусочек. Ц Что ни возьмешь Ц все какое-то г
орькое, невкусное. Вы что, отравить меня хотите?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193