ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Земля-то о
ставалась ровной, вот только уже знакомый мне неведомый великан нашпиго
вал ее камнем по самое не могу. Зачем, одному небу известно, хотя и то вряд л
и.
Прыгнув из седла на прибрежный песок, я глядел на мертвенно-серую воду, чт
о накатывалась на берег. Карса, отставшая во время гонки, вскоре явилась л
енивым упругим шагом. Бежать за нами так, чтобы не отстать, она не пожелала
. Вовсе не потому, что не могла, скорее всего, просто не сочла нужным.
Понюхав воду, карса забрела на несколько шагов в реку и стала аккуратно л
акать; розовый язык так и мелькал. Пользуясь случаем, я тоже сменил воду в
мехе и фляге, напоил Ветра и напился сам.
Ц Ну, Тури, Ц сказал я задумчиво. Ц Как переправляться будем? Ты еще не п
отерял охоту плавать?
Я понятия не имел, любят ли купаться настоящие карсы. Оборотни-мадхеты, по
хоже, относились к воде без неприязни. По крайней мере, карса-спутник уже
купалась у меня на глазах в лесном озере.
Швырнув в реку щепку, я убедился, что течение есть, но не слишком стремител
ьное. Глубину проверить не получилось Ц как ее проверишь? Шастать вдоль
берега в поисках лодки или плота представлялось мне безнадежным. Ну каки
е лодки или плоты в безлюдных Диких землях? Поэтому я покрепче перевязал
горловину двумеха, обернул его для верности шкурой гигантской выдры, и т
олько потом сообразил, что забыл спрятать в двумех одежду.
И в тот же миг что-то шевельнулось в мыслях. Я выпрямился.
Это ведь походная одежда хорингов. Она заклята от воды! Я еще до встречи с
Иландом и его спутниками мимоходом удивился, что под дождем она не промо
кла.
И я пошел к реке. Едва я ступил в воду, голенища сапог словно слились со шта
нинами, срослись. Я хмыкнул и зашел поглубже. Так и есть, вода в сапоги не по
падает. Ну, что же! Так даже лучше. Я натянул капюшон и свистнул Ветра.
Конь послушно подошел, разбрызгивая копытами волны.
Ц Сейчас поплывем, Ц сказал я ему. Ц Ты ведь умеешь плавать?
Я забросил уздечку на шею верному скакуну и взялся за гриву. Вперед!
И мы пошли рядом, увязая в иле. Сначала вода достигла пояса, потом груди, а п
отом дно и вовсе ушло из-под ног. Ветер плыл спокойно, видимо, это дело было
для него привычным. Я не выпускал его гривы: и самому легче плыть, и коню сп
окойнее. Всем ведь нужна поддержка. Горловина двумеха выступала из воды
Ц значит, я приторочил ее правильно.
Оглянулся я всего раз, убедился, что карса плывет следом, и окончательно у
спокоился.
Карса нас обогнала Ц плыла она вытянувшись в струну и задрав голову. Но б
ыстро-быстро! Вот, Тьма, перепонки у нее на лапах, что ли? Надо будет посмотр
еть.
Нас немного снесло к западу течением, но это было совсем не страшно. Дно на
конец толкнулось в ноги; на этом берегу оно оказалось песчаным. Карса уже
яростно отряхивалась, причем казалось, что она пытается стряхнуть воду с
о всех четырех лап одновременно.
Первым делом я проверил, не подмокли ли припасы; все было в порядке. Я тоже
остался сухим: с курткоштанов вода скатывалась крупными каплями, словно
кожу обильно смазали жиром. Ветер тряс головой; брызги летели во все стор
оны.
И вдруг я сообразил, что давно уже совершенно зверски хочется есть. Что ос
тавалось, как не собрать плавника на костер? Обсохнем, по крайней мере Вет
ер и карса, отдохнем. Всего-то полдень.
Готовя нехитрую походную снедь, я незаметно вернулся к утренним мыслям о
хорингах и У-Наринне.
Иланд назвал пустые ножны Опережающим. Ну, если меч так назвать, я еще поня
л бы. Но ножны? Впрочем, на них написано «Тот, кто приходит раньше, чем позов
ут.» Другими словами Ц «Опережающий». И что любопытно: обыкновенно ножн
ы так и оставались пустыми, но когда у меня возникала нужда в мече, он неиз
менно подворачивался под руку. Грубый восточный клинок разбойников, хад
асское чудо, странный меч кочевника, убитого перед каньоном Есть в этом
нечто странное. «Тот, кто приходит раньше, чем позовут »
Вот мечи ко мне и приходят. И, скорее всего, не мечи. Меч. Один и тот же. Но маги
ческий.
И еще: Иланд со спутниками искали нечто, что меж собой называли Ведущий. И
это, по их мнению, после перетряски наших припасов могло находиться толь
ко в моем ошейнике.
Я невольно протянул руки к шее. Пальцы нащупали добротную ривскую кожу, м
еталлические бляшки И только. Эх, снять бы его, да осмотреть получше, но н
ельзя. Я обещал Лю. Может быть, я и не очень принципиальный челове анхайр,
но пока меня не припрут к стенке, обещаний я не нарушаю.
Стоп! Карса. У нее ведь такой же ошейник. И на него можно взглянуть, не снима
я.
Ц Эй, Тури! Ц позвал я. Карса, гревшаяся у костра, вопросительно подняла г
олову.
Ц Иди сюда.
Желтые глаза смотрели на меня. Холодно. По-кошачьи. В них не было ни искры п
онимания. Передо мной снова находился всего лишь зверь.
Поскорее бы возвращалась память!
Я присел на корточки перед карсой и почесал ей за ухом. Карса довольно зау
рчала.
Ц Хорошая киса То есть, хороший.
Впрочем, поскольку Тури спит, это киса.
Тут я поймал себя на мысли, что понятия не имею Ц кто передо мной, карса-са
мка или или карс, что ли? По идее мой спутник Тури должен превращаться в с
амца.
Ладно, прочь посторонние мысли. Я нащупал ошейник и всмотрелся, не забыва
я второй рукой почесывать зверя-спутника, отчего тот урчал все громче и г
ромче.
Ошейник как ошейник. Ровным счетом ничего необычного.
И в тот же миг мои пальцы нащупали что-то вшитое в кожу. Что-то округлое и т
вердое, размером приблизительно с лесной орех или с косточку плода много
древа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187
ставалась ровной, вот только уже знакомый мне неведомый великан нашпиго
вал ее камнем по самое не могу. Зачем, одному небу известно, хотя и то вряд л
и.
Прыгнув из седла на прибрежный песок, я глядел на мертвенно-серую воду, чт
о накатывалась на берег. Карса, отставшая во время гонки, вскоре явилась л
енивым упругим шагом. Бежать за нами так, чтобы не отстать, она не пожелала
. Вовсе не потому, что не могла, скорее всего, просто не сочла нужным.
Понюхав воду, карса забрела на несколько шагов в реку и стала аккуратно л
акать; розовый язык так и мелькал. Пользуясь случаем, я тоже сменил воду в
мехе и фляге, напоил Ветра и напился сам.
Ц Ну, Тури, Ц сказал я задумчиво. Ц Как переправляться будем? Ты еще не п
отерял охоту плавать?
Я понятия не имел, любят ли купаться настоящие карсы. Оборотни-мадхеты, по
хоже, относились к воде без неприязни. По крайней мере, карса-спутник уже
купалась у меня на глазах в лесном озере.
Швырнув в реку щепку, я убедился, что течение есть, но не слишком стремител
ьное. Глубину проверить не получилось Ц как ее проверишь? Шастать вдоль
берега в поисках лодки или плота представлялось мне безнадежным. Ну каки
е лодки или плоты в безлюдных Диких землях? Поэтому я покрепче перевязал
горловину двумеха, обернул его для верности шкурой гигантской выдры, и т
олько потом сообразил, что забыл спрятать в двумех одежду.
И в тот же миг что-то шевельнулось в мыслях. Я выпрямился.
Это ведь походная одежда хорингов. Она заклята от воды! Я еще до встречи с
Иландом и его спутниками мимоходом удивился, что под дождем она не промо
кла.
И я пошел к реке. Едва я ступил в воду, голенища сапог словно слились со шта
нинами, срослись. Я хмыкнул и зашел поглубже. Так и есть, вода в сапоги не по
падает. Ну, что же! Так даже лучше. Я натянул капюшон и свистнул Ветра.
Конь послушно подошел, разбрызгивая копытами волны.
Ц Сейчас поплывем, Ц сказал я ему. Ц Ты ведь умеешь плавать?
Я забросил уздечку на шею верному скакуну и взялся за гриву. Вперед!
И мы пошли рядом, увязая в иле. Сначала вода достигла пояса, потом груди, а п
отом дно и вовсе ушло из-под ног. Ветер плыл спокойно, видимо, это дело было
для него привычным. Я не выпускал его гривы: и самому легче плыть, и коню сп
окойнее. Всем ведь нужна поддержка. Горловина двумеха выступала из воды
Ц значит, я приторочил ее правильно.
Оглянулся я всего раз, убедился, что карса плывет следом, и окончательно у
спокоился.
Карса нас обогнала Ц плыла она вытянувшись в струну и задрав голову. Но б
ыстро-быстро! Вот, Тьма, перепонки у нее на лапах, что ли? Надо будет посмотр
еть.
Нас немного снесло к западу течением, но это было совсем не страшно. Дно на
конец толкнулось в ноги; на этом берегу оно оказалось песчаным. Карса уже
яростно отряхивалась, причем казалось, что она пытается стряхнуть воду с
о всех четырех лап одновременно.
Первым делом я проверил, не подмокли ли припасы; все было в порядке. Я тоже
остался сухим: с курткоштанов вода скатывалась крупными каплями, словно
кожу обильно смазали жиром. Ветер тряс головой; брызги летели во все стор
оны.
И вдруг я сообразил, что давно уже совершенно зверски хочется есть. Что ос
тавалось, как не собрать плавника на костер? Обсохнем, по крайней мере Вет
ер и карса, отдохнем. Всего-то полдень.
Готовя нехитрую походную снедь, я незаметно вернулся к утренним мыслям о
хорингах и У-Наринне.
Иланд назвал пустые ножны Опережающим. Ну, если меч так назвать, я еще поня
л бы. Но ножны? Впрочем, на них написано «Тот, кто приходит раньше, чем позов
ут.» Другими словами Ц «Опережающий». И что любопытно: обыкновенно ножн
ы так и оставались пустыми, но когда у меня возникала нужда в мече, он неиз
менно подворачивался под руку. Грубый восточный клинок разбойников, хад
асское чудо, странный меч кочевника, убитого перед каньоном Есть в этом
нечто странное. «Тот, кто приходит раньше, чем позовут »
Вот мечи ко мне и приходят. И, скорее всего, не мечи. Меч. Один и тот же. Но маги
ческий.
И еще: Иланд со спутниками искали нечто, что меж собой называли Ведущий. И
это, по их мнению, после перетряски наших припасов могло находиться толь
ко в моем ошейнике.
Я невольно протянул руки к шее. Пальцы нащупали добротную ривскую кожу, м
еталлические бляшки И только. Эх, снять бы его, да осмотреть получше, но н
ельзя. Я обещал Лю. Может быть, я и не очень принципиальный челове анхайр,
но пока меня не припрут к стенке, обещаний я не нарушаю.
Стоп! Карса. У нее ведь такой же ошейник. И на него можно взглянуть, не снима
я.
Ц Эй, Тури! Ц позвал я. Карса, гревшаяся у костра, вопросительно подняла г
олову.
Ц Иди сюда.
Желтые глаза смотрели на меня. Холодно. По-кошачьи. В них не было ни искры п
онимания. Передо мной снова находился всего лишь зверь.
Поскорее бы возвращалась память!
Я присел на корточки перед карсой и почесал ей за ухом. Карса довольно зау
рчала.
Ц Хорошая киса То есть, хороший.
Впрочем, поскольку Тури спит, это киса.
Тут я поймал себя на мысли, что понятия не имею Ц кто передо мной, карса-са
мка или или карс, что ли? По идее мой спутник Тури должен превращаться в с
амца.
Ладно, прочь посторонние мысли. Я нащупал ошейник и всмотрелся, не забыва
я второй рукой почесывать зверя-спутника, отчего тот урчал все громче и г
ромче.
Ошейник как ошейник. Ровным счетом ничего необычного.
И в тот же миг мои пальцы нащупали что-то вшитое в кожу. Что-то округлое и т
вердое, размером приблизительно с лесной орех или с косточку плода много
древа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187