ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
открылся длинный косой луг, за которым синела и
зогнутая лента реки. На дальнем берегу вновь начинался лес, такой же дики
й, как эти земли. Костер алел на песчаном пятачке перед самой водой. Над ко
стром на рогульках висел котелок. Тот, кто костер развел, куда-то делся Ц
может быть, отправился за дровами, потому что кучка сухих веток была совс
ем крошечной, и ее явно бы не хватило надолго.
Я задумался. Нельзя мне встречать пересвет рядом с незнакомым человеком
Даже если я никогда в жизни его больше не увижу. Но до пересвета еще дост
аточно времени Ц я успею переговорить с незнакомцем, успею даже подкреп
иться, если он гостеприимен. И, возможно, даже переправиться через реку.
И я подъехал к самому костру. Спешился. Почему-то не стал пока расседлыват
ь Ветра. От котелка пахло весьма соблазнительно, но без хозяина я трогать
его не решился. Где тот бродит, джерхи забирай? Время-то идет.
Скоро я заволновался. Сумерки опускались. Я мог не успеть. Где же хозяин, с
то раз Тьма!
Потом я не выдержал. Вот незадача! Надо было остаться в лесу. Там бы превра
щение осталось никем не замеченным. Только время потерял. В лес, в лес скор
ее!
Я вскочил на коня, но тот вдруг заупрямился и назад под сень сосен и дубов
возвращаться отказался.
Ц Что такое? Ц опешил я, и вдруг догадался.
Ц Ах вот оно что Молодец, Ветер, я и не подумал.
Хозяин костра будет возвращаться как раз из леса. И, наверное, именно сейч
ас Ц будто назло мне. Что же делать?
Пришлось оглядеться Ц стена леса стала совсем синей от лучей заходящег
о Меара. Ага, вот!
Я тронул Ветра пятками, и вскоре костерок скрылся от взгляда за прибрежн
ым холмом.
Авось отсижусь. Главное Ц успеть превратиться, а там пусть сосед заглян
ет в гости. Думаю, карса и вулх быстро заставят его убраться восвояси.
Я прыгнул на влажный песок, расседлал Ветра; седло и поклажу аккуратно по
ложил рядом с карсой. Та, словно понимая, покорно сидела на месте, не двига
ясь. Только глазищами изредка лупала Ц гораздо реже, чем люди.
Хотелось есть, но я решил Ц пусть об этом позаботится вулх. Все равно ведь
не выдержит в таком заманчивом месте и устроит скорую охоту.
Я уже решил раздеваться, когда явился сосед. Наверное, его привел запах пл
одов, о которых я в вечерней суете просто-напросто забыл.
Сначала я ничего не слышал, потом насторожилась карса, и я уловил слабый з
вук пересыпающихся под чьими-то сапогами песчинок. Рука сама потянулась
за мечом, но встретила на поясе пустоту. Восточного меча, который я вешал
к ремню, при мне не было.
Я растерялся. Как это? Никогда в жизни мне не доводилось незаметно для себ
я обронить оружие!! Так не бывает!
Из-за холма, скрывающего костер, медленно вышел невысокий человек, упако
ванный в шкуры, и натянул тетиву лука. В тот же миг карса прыгнула. Стрела с
неприятным глухим воем ушла в воздух, а человек тяжело рухнул на песок. Ка
рса поставила передние лапы ему на плечи, нагнулась над лицом и тихо зары
чала, обнажая ослепительные клыки.
В моей руке уже был верный гурунарский ножичек. Пока голова удивлялась п
отере меча, руки делали дело. Пожалуй, я смог бы уйти от стрелы Ц перед пре
вращением заметно обострялись все чувства и рефлексы.
Я осторожно приблизился к опрокинутому гостю.
Ц Если ты не будешь дергаться, Ц посоветовал я, Ц она тебя не сожрет. По
крайней мере сразу.
Лежащий что-то невнятно просипел. Я вновь разомкнул губы.
Ц Слушай меня, незнакомец. Сейчас ты медленно встанешь и вернешься к сво
ему костру. И тогда поговоришь с тем или с теми, кто подойдет к тебе после
пересвета. Понял?
Пусть Лю сам с ним разбирается, Ц подумал я зло.
Лежащий опять засипел, опасливо косясь на клыки карсы.
Ц Ну-ка, киса, Ц велел я, Ц отпусти его!
Карса обернулась. Интересно, с чего я взял, что она меня послушается? Впроч
ем, она действительно послушалась. Отошла на несколько шагов и села морд
ой к соседу. Тот медленно-медленно приподнялся на локтях и потянулся к об
роненному луку.
Ц Нет, Ц сказал я, двинув рукой, и отсвет Меара упал на гурунарское лезви
е. Лезвие сверкнуло. Видит небо, я сделал это неумышленно, но как вышло эфф
ектно!
Незнакомец на спине проворно отполз на несколько шагов, осторожно подня
лся и торопливо удалился за холм.
Ц Вот так, Ц тихо сказал я. Ц Присмотри за ним, милая Пока я тут
Карса не двинулась. Ну и ладно.
Я уже чувствовал подступающую к рассудку тьму. Если бы не холм, заслоняющ
ий и костер, и все на востоке, наверное, я бы смог увидеть первые багровые с
полохи над темной стеной леса.
До свидания, Моран До завтра!
Тьма хлынула мне в душу, как делала это каждый синий вечер.
Глава пятая.
Четтан, день третий.
Я открыла глаза и обнаружила, что мечтательно улыбаюсь.
Что-то случилось. Что-то хорошее и удивительное. Что-то вроде тех добрых ч
удес, которых детишки в день рождения ждут от своей динны-хранительницы.
Что же?
Я впервые в жизни видела сон.
Сон был странным и казался исполненным глубокого, но неразгаданного смы
сла. Впрочем, насколько я знаю, снам и положено быть странными. А смысл его
я уж постараюсь разгадать. Надо только сосредоточиться. Сейчас вот опять
закрою глаза и
Во сне я видела вулха на лесной тропе Ц громадного вулха без ошейника. Но
был ли это мой приятель, или его дикий лесной сородич? Что-то казалось в не
м непривычным, неправильным, даже пугающим Ц но вовсе не отсутствие оше
йника
Темное небо! В мгновенной вспышке озарения я поняла, что было странным и п
угающим в моем сне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187
зогнутая лента реки. На дальнем берегу вновь начинался лес, такой же дики
й, как эти земли. Костер алел на песчаном пятачке перед самой водой. Над ко
стром на рогульках висел котелок. Тот, кто костер развел, куда-то делся Ц
может быть, отправился за дровами, потому что кучка сухих веток была совс
ем крошечной, и ее явно бы не хватило надолго.
Я задумался. Нельзя мне встречать пересвет рядом с незнакомым человеком
Даже если я никогда в жизни его больше не увижу. Но до пересвета еще дост
аточно времени Ц я успею переговорить с незнакомцем, успею даже подкреп
иться, если он гостеприимен. И, возможно, даже переправиться через реку.
И я подъехал к самому костру. Спешился. Почему-то не стал пока расседлыват
ь Ветра. От котелка пахло весьма соблазнительно, но без хозяина я трогать
его не решился. Где тот бродит, джерхи забирай? Время-то идет.
Скоро я заволновался. Сумерки опускались. Я мог не успеть. Где же хозяин, с
то раз Тьма!
Потом я не выдержал. Вот незадача! Надо было остаться в лесу. Там бы превра
щение осталось никем не замеченным. Только время потерял. В лес, в лес скор
ее!
Я вскочил на коня, но тот вдруг заупрямился и назад под сень сосен и дубов
возвращаться отказался.
Ц Что такое? Ц опешил я, и вдруг догадался.
Ц Ах вот оно что Молодец, Ветер, я и не подумал.
Хозяин костра будет возвращаться как раз из леса. И, наверное, именно сейч
ас Ц будто назло мне. Что же делать?
Пришлось оглядеться Ц стена леса стала совсем синей от лучей заходящег
о Меара. Ага, вот!
Я тронул Ветра пятками, и вскоре костерок скрылся от взгляда за прибрежн
ым холмом.
Авось отсижусь. Главное Ц успеть превратиться, а там пусть сосед заглян
ет в гости. Думаю, карса и вулх быстро заставят его убраться восвояси.
Я прыгнул на влажный песок, расседлал Ветра; седло и поклажу аккуратно по
ложил рядом с карсой. Та, словно понимая, покорно сидела на месте, не двига
ясь. Только глазищами изредка лупала Ц гораздо реже, чем люди.
Хотелось есть, но я решил Ц пусть об этом позаботится вулх. Все равно ведь
не выдержит в таком заманчивом месте и устроит скорую охоту.
Я уже решил раздеваться, когда явился сосед. Наверное, его привел запах пл
одов, о которых я в вечерней суете просто-напросто забыл.
Сначала я ничего не слышал, потом насторожилась карса, и я уловил слабый з
вук пересыпающихся под чьими-то сапогами песчинок. Рука сама потянулась
за мечом, но встретила на поясе пустоту. Восточного меча, который я вешал
к ремню, при мне не было.
Я растерялся. Как это? Никогда в жизни мне не доводилось незаметно для себ
я обронить оружие!! Так не бывает!
Из-за холма, скрывающего костер, медленно вышел невысокий человек, упако
ванный в шкуры, и натянул тетиву лука. В тот же миг карса прыгнула. Стрела с
неприятным глухим воем ушла в воздух, а человек тяжело рухнул на песок. Ка
рса поставила передние лапы ему на плечи, нагнулась над лицом и тихо зары
чала, обнажая ослепительные клыки.
В моей руке уже был верный гурунарский ножичек. Пока голова удивлялась п
отере меча, руки делали дело. Пожалуй, я смог бы уйти от стрелы Ц перед пре
вращением заметно обострялись все чувства и рефлексы.
Я осторожно приблизился к опрокинутому гостю.
Ц Если ты не будешь дергаться, Ц посоветовал я, Ц она тебя не сожрет. По
крайней мере сразу.
Лежащий что-то невнятно просипел. Я вновь разомкнул губы.
Ц Слушай меня, незнакомец. Сейчас ты медленно встанешь и вернешься к сво
ему костру. И тогда поговоришь с тем или с теми, кто подойдет к тебе после
пересвета. Понял?
Пусть Лю сам с ним разбирается, Ц подумал я зло.
Лежащий опять засипел, опасливо косясь на клыки карсы.
Ц Ну-ка, киса, Ц велел я, Ц отпусти его!
Карса обернулась. Интересно, с чего я взял, что она меня послушается? Впроч
ем, она действительно послушалась. Отошла на несколько шагов и села морд
ой к соседу. Тот медленно-медленно приподнялся на локтях и потянулся к об
роненному луку.
Ц Нет, Ц сказал я, двинув рукой, и отсвет Меара упал на гурунарское лезви
е. Лезвие сверкнуло. Видит небо, я сделал это неумышленно, но как вышло эфф
ектно!
Незнакомец на спине проворно отполз на несколько шагов, осторожно подня
лся и торопливо удалился за холм.
Ц Вот так, Ц тихо сказал я. Ц Присмотри за ним, милая Пока я тут
Карса не двинулась. Ну и ладно.
Я уже чувствовал подступающую к рассудку тьму. Если бы не холм, заслоняющ
ий и костер, и все на востоке, наверное, я бы смог увидеть первые багровые с
полохи над темной стеной леса.
До свидания, Моран До завтра!
Тьма хлынула мне в душу, как делала это каждый синий вечер.
Глава пятая.
Четтан, день третий.
Я открыла глаза и обнаружила, что мечтательно улыбаюсь.
Что-то случилось. Что-то хорошее и удивительное. Что-то вроде тех добрых ч
удес, которых детишки в день рождения ждут от своей динны-хранительницы.
Что же?
Я впервые в жизни видела сон.
Сон был странным и казался исполненным глубокого, но неразгаданного смы
сла. Впрочем, насколько я знаю, снам и положено быть странными. А смысл его
я уж постараюсь разгадать. Надо только сосредоточиться. Сейчас вот опять
закрою глаза и
Во сне я видела вулха на лесной тропе Ц громадного вулха без ошейника. Но
был ли это мой приятель, или его дикий лесной сородич? Что-то казалось в не
м непривычным, неправильным, даже пугающим Ц но вовсе не отсутствие оше
йника
Темное небо! В мгновенной вспышке озарения я поняла, что было странным и п
угающим в моем сне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187