ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Король взял ее за подбородок и застав
ил смотреть себе в глаза.
Ц Ты больше не хочешь играть? Ц тоном обиженного ребенка спросил он.
Она хотела бы пошутить или просто присесть в ответ на слова короля, но тол
па, окружившая ее, и множество направленных в упор пар глаз совершенно ош
еломили бедную девушку.
Ц Фу, Ц проворчал король, отпуская Сару и отходя от нее, Ц она явно погл
упела!
И он сердито вернулся в кресло. В ужасной тишине принцесса Амелия процед
ила еще более грубым и низким, чем у ее отца, голосом:
Ц Никаких манер!
Саре отчаянно захотелось, чтобы паркет под ее ногами разошелся и она рух
нула в подвал Ц только бы на нее перестали смотреть. Кэролайн спасла пол
ожение, громко объявив:
Ц И, с позволения вашего величества, моя племянница Ц леди Сьюзен Фокс-
Стрейнджвейз.
Кэролайн вывела несчастную девушку туда, где прежде стояла Сара. Все при
сутствующие принялись в упор разглядывать новую жертву, и напряжение ср
азу же спало.
А потом случилось чудо. Голос за плечом Сары проговорил: «Довольно холод
ная нынче зима, не правда ли?» Ц и девушка обнаружила, что прямо на нее бле
стящими глазами смотрит принц Уэльский. На этот раз ее румянец был гораз
до слабее. Почти машинально Сара опустилась в своем лучшем реверансе и о
чаровательно улыбнулась.
Принц и в самом деле недурно выглядел. Его дед и прадед были невысоки рост
ом, заслужив тайное прозвище «важных гномов», но сам Георг был высоким и г
ибким. Саре, чей рост достигал пяти футов шести дюймов и давал ей право счи
тать себя высокой, пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть принцу
в лицо, восхищаясь его идеально прямым носом, чувственным ртом и огромны
ми голубыми глазами. В то время когда почти вся знать страдала порчей зуб
ов, зубы принца были белыми, ровными и крепкими.
«Какой милый и приятный молодой человек!» Ц думала Сара, постепенно тер
яя власть над своим сердцем.
Ц И в самом деле, холодно, ваше высочество, Ц вежливо ответила она. Ц Но
меня устраивает мороз. Я предпочитаю снежные зимы Ц мы привыкли играть
в снегу, когда я жила в Ирландии. Вы ведь знаете, там зимы довольно суровы.
Ц Я думал, что мне послышался ирландский акцент. Ц Георг улыбнулся, вно
вь показывая свои великолепные зубы.
Ц Неужели акцент так заметен? Я постараюсь избавиться от него
Ц Ни в коем случае! Ц с жаром воскликнул Георг, предостерегающим жестом
беря ее за руку. Ц Он замечателен. Он придает вам еще большее очарование,
если такое возможно.
Сквозь шум в ушах Сара расслышала, как в комнате, подобно прибою, поднялся
шепот, и из-под опущенных ресниц заметила, с каким любопытством стайки го
стей поглядывают в ее сторону. На секунду в поле ее зрения оказалось изум
ленное лицо Генри Фокса, который даже приоткрыл рот.
«Боже милостивый! Ц с удовлетворением подумала она. Ц Я восторжествов
ала над всеми!» Такое могло произойти только при вмешательстве принца, и
Сара одарила его еще одной благодарной улыбкой.
Ц Благодарю вас за мое спасение, ваше высочество.
Признаться, я чувствовала себя в затруднительном положении
Ц Я часто оказываюсь в таком же положении, Ц неожиданно ответил принц.
Ц Всего хорошего, леди Сара, надеюсь увидеться с вами вновь.
Второй реверанс был еще лучше первого, и Сара уважительно поднялась, тол
ько когда принц отошел. Рядом с ней немедленно оказался Генри Фокс, а след
ом подошли еще несколько человек, прося представить их леди Саре.
Ц Отлично, дитя, отлично, Ц зашептал Фокс, когда им удалось на минуту ост
аться одним. Ц О чем говорил с тобой его высочество?
Ц Мы говорили о погоде, Ц невозмутимо ответила Сара.
Ц О погоде?
Ц Да, сэр.
Ц И все?
Сара нахмурилась, как будто силилась припомнить:
Ц Ах да Ц он сказал, что я красива. Уклоняясь от дальнейших объяснений, о
на отошла к Кэролайн и Сьюзен, скрывающим свою радость под тонким покрыв
алом внешнего спокойствия. Впервые в жизни Генри Фокс на мгновение лишил
ся дара речи. Но в карете по дороге домой Фокс уже пришел в себя:
Ц Черт побери, Сэл, да ты поймала принца на удочку! Ньюкасл уверял, что еще
никогда не видел мальчишку таким оживленным.
Ц Мальчишку? Ц вставила леди Сьюзен, Ц В двадцать лет принца называют
мальчишкой?
Ц Ему уже двадцать один, но для Ньюкасла он по-прежнему ребенок.
Завязалась оживленная беседа, в которой Сара не принимала участия, вспом
иная пару голубых глаз, в которых светилось нескрываемое восхищение. Име
нно теперь, по дороге из Кенсингтонского дворца в Холленд-Хаус, Сара, нако
нец, почувствовала себя совсем взрослой.
Имея в доме двух молодых особ, недурных собой и достигших брачного возра
ста, Фоксу пришлось устраивать приемы и праздники. На пятнадцатилетие Са
ры был задуман роскошный бал. Поэтому 25 февраля 1760 года Холленд-Хаус распа
хнул двери для сливок общества. Здесь был весь высший свет, список гостей
включал графа и графиню Киллер (урожденную Эмили Леннокс), графа Ковентр
и, Холдернеса, Стаффорда и Гиллсборо, леди Бетти и Диану Спенсер, графа Мар
чского, герцога Бедфорда и Мальборо и, разумеется, мистера Горация Уолпо
ла, которому опасались отказывать из-за его ехидного языка и репутации с
плетника, неистощимого в изобретении новых слухов. Всего предполагалос
ь принять семьдесят гостей; безнадежно потворствующий отец вызвал из Ит
она Сте и Чарльза Джеймса, чтобы и они могли присутствовать на балу. Забыл
и лишь об одном человеке, которому следовало быть в числе приглашенных,
Ц о принце Уэльском.
Ц Надо ли известить его высочество?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
ил смотреть себе в глаза.
Ц Ты больше не хочешь играть? Ц тоном обиженного ребенка спросил он.
Она хотела бы пошутить или просто присесть в ответ на слова короля, но тол
па, окружившая ее, и множество направленных в упор пар глаз совершенно ош
еломили бедную девушку.
Ц Фу, Ц проворчал король, отпуская Сару и отходя от нее, Ц она явно погл
упела!
И он сердито вернулся в кресло. В ужасной тишине принцесса Амелия процед
ила еще более грубым и низким, чем у ее отца, голосом:
Ц Никаких манер!
Саре отчаянно захотелось, чтобы паркет под ее ногами разошелся и она рух
нула в подвал Ц только бы на нее перестали смотреть. Кэролайн спасла пол
ожение, громко объявив:
Ц И, с позволения вашего величества, моя племянница Ц леди Сьюзен Фокс-
Стрейнджвейз.
Кэролайн вывела несчастную девушку туда, где прежде стояла Сара. Все при
сутствующие принялись в упор разглядывать новую жертву, и напряжение ср
азу же спало.
А потом случилось чудо. Голос за плечом Сары проговорил: «Довольно холод
ная нынче зима, не правда ли?» Ц и девушка обнаружила, что прямо на нее бле
стящими глазами смотрит принц Уэльский. На этот раз ее румянец был гораз
до слабее. Почти машинально Сара опустилась в своем лучшем реверансе и о
чаровательно улыбнулась.
Принц и в самом деле недурно выглядел. Его дед и прадед были невысоки рост
ом, заслужив тайное прозвище «важных гномов», но сам Георг был высоким и г
ибким. Саре, чей рост достигал пяти футов шести дюймов и давал ей право счи
тать себя высокой, пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть принцу
в лицо, восхищаясь его идеально прямым носом, чувственным ртом и огромны
ми голубыми глазами. В то время когда почти вся знать страдала порчей зуб
ов, зубы принца были белыми, ровными и крепкими.
«Какой милый и приятный молодой человек!» Ц думала Сара, постепенно тер
яя власть над своим сердцем.
Ц И в самом деле, холодно, ваше высочество, Ц вежливо ответила она. Ц Но
меня устраивает мороз. Я предпочитаю снежные зимы Ц мы привыкли играть
в снегу, когда я жила в Ирландии. Вы ведь знаете, там зимы довольно суровы.
Ц Я думал, что мне послышался ирландский акцент. Ц Георг улыбнулся, вно
вь показывая свои великолепные зубы.
Ц Неужели акцент так заметен? Я постараюсь избавиться от него
Ц Ни в коем случае! Ц с жаром воскликнул Георг, предостерегающим жестом
беря ее за руку. Ц Он замечателен. Он придает вам еще большее очарование,
если такое возможно.
Сквозь шум в ушах Сара расслышала, как в комнате, подобно прибою, поднялся
шепот, и из-под опущенных ресниц заметила, с каким любопытством стайки го
стей поглядывают в ее сторону. На секунду в поле ее зрения оказалось изум
ленное лицо Генри Фокса, который даже приоткрыл рот.
«Боже милостивый! Ц с удовлетворением подумала она. Ц Я восторжествов
ала над всеми!» Такое могло произойти только при вмешательстве принца, и
Сара одарила его еще одной благодарной улыбкой.
Ц Благодарю вас за мое спасение, ваше высочество.
Признаться, я чувствовала себя в затруднительном положении
Ц Я часто оказываюсь в таком же положении, Ц неожиданно ответил принц.
Ц Всего хорошего, леди Сара, надеюсь увидеться с вами вновь.
Второй реверанс был еще лучше первого, и Сара уважительно поднялась, тол
ько когда принц отошел. Рядом с ней немедленно оказался Генри Фокс, а след
ом подошли еще несколько человек, прося представить их леди Саре.
Ц Отлично, дитя, отлично, Ц зашептал Фокс, когда им удалось на минуту ост
аться одним. Ц О чем говорил с тобой его высочество?
Ц Мы говорили о погоде, Ц невозмутимо ответила Сара.
Ц О погоде?
Ц Да, сэр.
Ц И все?
Сара нахмурилась, как будто силилась припомнить:
Ц Ах да Ц он сказал, что я красива. Уклоняясь от дальнейших объяснений, о
на отошла к Кэролайн и Сьюзен, скрывающим свою радость под тонким покрыв
алом внешнего спокойствия. Впервые в жизни Генри Фокс на мгновение лишил
ся дара речи. Но в карете по дороге домой Фокс уже пришел в себя:
Ц Черт побери, Сэл, да ты поймала принца на удочку! Ньюкасл уверял, что еще
никогда не видел мальчишку таким оживленным.
Ц Мальчишку? Ц вставила леди Сьюзен, Ц В двадцать лет принца называют
мальчишкой?
Ц Ему уже двадцать один, но для Ньюкасла он по-прежнему ребенок.
Завязалась оживленная беседа, в которой Сара не принимала участия, вспом
иная пару голубых глаз, в которых светилось нескрываемое восхищение. Име
нно теперь, по дороге из Кенсингтонского дворца в Холленд-Хаус, Сара, нако
нец, почувствовала себя совсем взрослой.
Имея в доме двух молодых особ, недурных собой и достигших брачного возра
ста, Фоксу пришлось устраивать приемы и праздники. На пятнадцатилетие Са
ры был задуман роскошный бал. Поэтому 25 февраля 1760 года Холленд-Хаус распа
хнул двери для сливок общества. Здесь был весь высший свет, список гостей
включал графа и графиню Киллер (урожденную Эмили Леннокс), графа Ковентр
и, Холдернеса, Стаффорда и Гиллсборо, леди Бетти и Диану Спенсер, графа Мар
чского, герцога Бедфорда и Мальборо и, разумеется, мистера Горация Уолпо
ла, которому опасались отказывать из-за его ехидного языка и репутации с
плетника, неистощимого в изобретении новых слухов. Всего предполагалос
ь принять семьдесят гостей; безнадежно потворствующий отец вызвал из Ит
она Сте и Чарльза Джеймса, чтобы и они могли присутствовать на балу. Забыл
и лишь об одном человеке, которому следовало быть в числе приглашенных,
Ц о принце Уэльском.
Ц Надо ли известить его высочество?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174