ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Какого дьявола она нашла в нем?
Кэролайн рухнула в кресло как подкошенная:
Ц Я понятия не имела об этом! Должно быть, она лишилась рассудка. Господи,
вот Ц так новость! Да, у меня найдется что сказать этой прыткой леди.
Ц Вам? Сказать? Нет уж, я сам поговорю с ней, если вы не возражаете, мадам. Я х
озяин этого дома и обязан вмешаться!
В такую ярость он не приходил уже много лет. Когда через тридцать минут по
слышался приглушенный стук прикрываемой парадной двери, Кэролайн задр
ожала, увидев, как Фокс выскочил из комнаты, крича: «Извольте немедленно п
ривести ко мне вашу сестру!» Ц и устремился в свой кабинет. Раздираемая я
ростью при мысли о полнейшей глупости и неразборчивости Сары и ужасным п
редчувствием колоссального семейного скандала, Кэролайн поспешила к х
оллу и обнаружила, что Сара уже поднимается по главной лестнице.
Обычно очень уравновешенная, Кэролайн внезапно взорвалась при виде дов
ольного личика Сары.
Ц Сара Леннокс, сию минуту подойдите ко мне, Ц начала она тоном, которог
о Сара еще никогда не слышала от сестры. Ц Как вы смеете красться по лест
нице, подобно воровке? Мистер Фокс желает видеть вас немедленно.
Девушка побледнела:
Ц Зачем?
Ц И вы еще спрашиваете! Ваша тайна раскрыта. Вас застали развлекающейся
с любовником, так что готовьтесь получить по заслугам.
Ц Кто видел меня?
Ц Сам мистер Фокс. Вы пренебрегли нашим гостеприимством, Сара, и честью н
ашего дома, развлекаясь какой-то грязной интрижкой. Ньюбаттл Ц известн
ый дебошир и повеса Ц Кэролайн внезапно ошеломила ее собственная мысл
ь: Ц Он еще не домогался вас?..
Ц Нет, нет! Ц торопливо ответила ее сестра, мгновенно разражаясь рыдани
ями. Ц Он все время вел себя как джентльмен.
Ц Нечего сказать, хорош джентльмен, Ц фыркнула Кэролайн, что было очень
редким для нее выражением эмоций, Ц если он выманивает мою сестру из дом
а, чтобы поиграть с ней в любовь! Почему же он в таком случае не придержива
ется правил приличия?
Ц Его родители считают его помолвленным
Ц Он и вправду помолвлен. Ну, идемте со мной. Мистер Фокс не потерпит отла
гательств.
С этими словами Кэролайн крепко взяла сестру за руку и повлекла ее туда, г
де Фокс ждал, сидя за столом и багровея от ярости.
Ц Вы Ц дура, Ц выпалил он, как только Сара появилась у двери. Ц За все го
ды присутствия в парламенте я не встречал такого глупого человека, уж мо
жете мне поверить!
Ц Почему вы осуждаете меня за влюбленность, если все люди в мире могут лю
бить? Ц в отчаянной попытке оправдаться воскликнула девушка.
Фокс презрительно запыхтел:
Ц Не влюбленность, детка, а тот, кого ты выберешь для этой цели, Ц вот сам
ое важное в жизни. Ньюбаттл Ц пустоголовый осел, хотя и недурной на вид и
довольно резвый, в чем я готов с тобой согласиться, но он отпетый повеса! О
н любит не тебя, Сара, а возможность вертеть тобой!
Ц Что вы хотите этим сказать, сэр?
Ц То, что ты представляешь собой недосягаемое. Лондонская красавица, по
которой тайно вздыхают все мужчины столицы, да еще и любимица короля! Ты д
олжна быть желанным призом для этого самодовольного мыльного пузыря.
Ц По крайней мере, он был более решителен в своих намерениях, чем его вел
ичество!
Лицо Фокса прямо у Сары на глазах приобрело лиловый оттенок.
Ц Боже милостивый, неужели я родственник идиотки? Объявить о своих наме
рениях для короля Ц дело государственной важности. Он не волен делать п
редложение, предварительно не согласовав его. Убирайся к себе, Сэл. Мне вр
едно сейчас смотреть на тебя.
Девушка слегка присела и повернулась, чтобы уйти.
Ц Постой! Ц прогремел ей вслед Фокс. Ц Слушай, прежде чем уйдешь: отныне
Ньюбаттлу запрещено показываться в пределах усадьбы. Более того, ты не с
меешь ни переписываться, ни пытаться увидеться с ним. Посмей только ослу
шаться, и я живо отправлю тебя к твоему брату в Гудвуд Ц подальше от всего
дурного. Понятно?
Ц Да, сэр.
Ц Отлично, Ц его голос чуть смягчился. Ц Сэл, умоляю, не унижай себя нед
остойными выходками! Ты слишком умна и красива, чтобы растрачивать свое
достояние на ничтожество.
Его родственница не ответила; гордо вскинув головку, она вышла из кабине
та. Но в коридоре на нее сразу нахлынули неудержимые горькие рыдания, жал
ящие ей глаза, пока Сара торопливо шла в уединение своей спальни.
Ц Как он смеет распоряжаться мной! Ц в ярости шептала она. Ц Фокс злитс
я только из-за своего чудовищного тщеславия! Мною играл король, а вовсе не
Джон, да будет ему известно
Однако в глубине души, не решаясь признаться в этом даже самой себе, Сара з
нала, что обладателя таких искренних голубых глаз, как у короля Георга, тр
удно заподозрить в способности кого-либо обмануть.
Ц Он слишком доверчив, Ц решительно заявила принцесса Августа. Ц Мой
сын Ц сама невинность, и ваш долг, мой любезный Бьют, проследить, чтобы он
не попался в лапы этой хитрой девчонки Леннокс.
Ц Но, мадам, Ц возразил граф, поднося ее руку к губам и деликатно прикаса
ясь к ней, Ц он уже доверился мне и торжественно пообещал, что не женится
на англичанке.
Ц Пусть только попробует! Ц выпалила принцесса. Ц И все же я не доверяю
этой семейке Фокса.
Бьют молча вздохнул, зная, что любые его заверения будут с пренебрежение
м отметены. Принцесса Уэльская возненавидела Фокса с того самого момент
а, когда тот решительно воспротивился ее регентству, если бы старый коро
ль умер прежде, чем его наследник достиг совершеннолетия. Конечно, все по
вернулось по-другому, и Георг умер в возрасте своего деда, но принцесса, т
ем не менее, продолжала тревожиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
Кэролайн рухнула в кресло как подкошенная:
Ц Я понятия не имела об этом! Должно быть, она лишилась рассудка. Господи,
вот Ц так новость! Да, у меня найдется что сказать этой прыткой леди.
Ц Вам? Сказать? Нет уж, я сам поговорю с ней, если вы не возражаете, мадам. Я х
озяин этого дома и обязан вмешаться!
В такую ярость он не приходил уже много лет. Когда через тридцать минут по
слышался приглушенный стук прикрываемой парадной двери, Кэролайн задр
ожала, увидев, как Фокс выскочил из комнаты, крича: «Извольте немедленно п
ривести ко мне вашу сестру!» Ц и устремился в свой кабинет. Раздираемая я
ростью при мысли о полнейшей глупости и неразборчивости Сары и ужасным п
редчувствием колоссального семейного скандала, Кэролайн поспешила к х
оллу и обнаружила, что Сара уже поднимается по главной лестнице.
Обычно очень уравновешенная, Кэролайн внезапно взорвалась при виде дов
ольного личика Сары.
Ц Сара Леннокс, сию минуту подойдите ко мне, Ц начала она тоном, которог
о Сара еще никогда не слышала от сестры. Ц Как вы смеете красться по лест
нице, подобно воровке? Мистер Фокс желает видеть вас немедленно.
Девушка побледнела:
Ц Зачем?
Ц И вы еще спрашиваете! Ваша тайна раскрыта. Вас застали развлекающейся
с любовником, так что готовьтесь получить по заслугам.
Ц Кто видел меня?
Ц Сам мистер Фокс. Вы пренебрегли нашим гостеприимством, Сара, и честью н
ашего дома, развлекаясь какой-то грязной интрижкой. Ньюбаттл Ц известн
ый дебошир и повеса Ц Кэролайн внезапно ошеломила ее собственная мысл
ь: Ц Он еще не домогался вас?..
Ц Нет, нет! Ц торопливо ответила ее сестра, мгновенно разражаясь рыдани
ями. Ц Он все время вел себя как джентльмен.
Ц Нечего сказать, хорош джентльмен, Ц фыркнула Кэролайн, что было очень
редким для нее выражением эмоций, Ц если он выманивает мою сестру из дом
а, чтобы поиграть с ней в любовь! Почему же он в таком случае не придержива
ется правил приличия?
Ц Его родители считают его помолвленным
Ц Он и вправду помолвлен. Ну, идемте со мной. Мистер Фокс не потерпит отла
гательств.
С этими словами Кэролайн крепко взяла сестру за руку и повлекла ее туда, г
де Фокс ждал, сидя за столом и багровея от ярости.
Ц Вы Ц дура, Ц выпалил он, как только Сара появилась у двери. Ц За все го
ды присутствия в парламенте я не встречал такого глупого человека, уж мо
жете мне поверить!
Ц Почему вы осуждаете меня за влюбленность, если все люди в мире могут лю
бить? Ц в отчаянной попытке оправдаться воскликнула девушка.
Фокс презрительно запыхтел:
Ц Не влюбленность, детка, а тот, кого ты выберешь для этой цели, Ц вот сам
ое важное в жизни. Ньюбаттл Ц пустоголовый осел, хотя и недурной на вид и
довольно резвый, в чем я готов с тобой согласиться, но он отпетый повеса! О
н любит не тебя, Сара, а возможность вертеть тобой!
Ц Что вы хотите этим сказать, сэр?
Ц То, что ты представляешь собой недосягаемое. Лондонская красавица, по
которой тайно вздыхают все мужчины столицы, да еще и любимица короля! Ты д
олжна быть желанным призом для этого самодовольного мыльного пузыря.
Ц По крайней мере, он был более решителен в своих намерениях, чем его вел
ичество!
Лицо Фокса прямо у Сары на глазах приобрело лиловый оттенок.
Ц Боже милостивый, неужели я родственник идиотки? Объявить о своих наме
рениях для короля Ц дело государственной важности. Он не волен делать п
редложение, предварительно не согласовав его. Убирайся к себе, Сэл. Мне вр
едно сейчас смотреть на тебя.
Девушка слегка присела и повернулась, чтобы уйти.
Ц Постой! Ц прогремел ей вслед Фокс. Ц Слушай, прежде чем уйдешь: отныне
Ньюбаттлу запрещено показываться в пределах усадьбы. Более того, ты не с
меешь ни переписываться, ни пытаться увидеться с ним. Посмей только ослу
шаться, и я живо отправлю тебя к твоему брату в Гудвуд Ц подальше от всего
дурного. Понятно?
Ц Да, сэр.
Ц Отлично, Ц его голос чуть смягчился. Ц Сэл, умоляю, не унижай себя нед
остойными выходками! Ты слишком умна и красива, чтобы растрачивать свое
достояние на ничтожество.
Его родственница не ответила; гордо вскинув головку, она вышла из кабине
та. Но в коридоре на нее сразу нахлынули неудержимые горькие рыдания, жал
ящие ей глаза, пока Сара торопливо шла в уединение своей спальни.
Ц Как он смеет распоряжаться мной! Ц в ярости шептала она. Ц Фокс злитс
я только из-за своего чудовищного тщеславия! Мною играл король, а вовсе не
Джон, да будет ему известно
Однако в глубине души, не решаясь признаться в этом даже самой себе, Сара з
нала, что обладателя таких искренних голубых глаз, как у короля Георга, тр
удно заподозрить в способности кого-либо обмануть.
Ц Он слишком доверчив, Ц решительно заявила принцесса Августа. Ц Мой
сын Ц сама невинность, и ваш долг, мой любезный Бьют, проследить, чтобы он
не попался в лапы этой хитрой девчонки Леннокс.
Ц Но, мадам, Ц возразил граф, поднося ее руку к губам и деликатно прикаса
ясь к ней, Ц он уже доверился мне и торжественно пообещал, что не женится
на англичанке.
Ц Пусть только попробует! Ц выпалила принцесса. Ц И все же я не доверяю
этой семейке Фокса.
Бьют молча вздохнул, зная, что любые его заверения будут с пренебрежение
м отметены. Принцесса Уэльская возненавидела Фокса с того самого момент
а, когда тот решительно воспротивился ее регентству, если бы старый коро
ль умер прежде, чем его наследник достиг совершеннолетия. Конечно, все по
вернулось по-другому, и Георг умер в возрасте своего деда, но принцесса, т
ем не менее, продолжала тревожиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174