ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Их продает частный коллекционер.
Сидония моментально оживилась:
Ц Интересно, какие именно? Мы сможем поехать на аукцион?
Ц Я надеялась, что ты спросишь об этом. Там будет одно зеркало, от которог
о бы я не отказалась.
Ц Отлично!
Мальборо в пятницу утром был наводнен покупателями и туристами, и помеще
ние, где проходил аукцион, было переполнено как жаждущими добычи коллекц
ионерами, так и обычным народом, который приходит на распродажи, только ч
тобы поглазеть и послушать торги. Бумаги из Холленд-Хауса были выставле
ны как лот 216. Заинтригованная Сидония подошла осмотреть их.
Это было собрание писем, тщательно упакованных в пластик. На некоторых и
з писем виднелась подпись Генри Фокса, два были подписаны Кэролайн и еще
несколько Ц от Эмили и Луизы. Но внимание Сидонии привлекло то, что на пер
вый взгляд ей показалось объемной книжицей и в действительности было дн
евником. На первой странице значилось: «Дневник Сары Леннокс, 25 февраля 1755
года, Килдер-Хаус, Дублин. В честь десятого дня рождения». Сидония едва уд
ержалась от восторженного вскрика и крепко прижала переплетенный в кож
у дневник к груди.
Ц Что там? Ц с любопытством поинтересовалась Джейн. Ц Ты выглядишь та
к, как будто увидела призрак.
Ц Так оно и есть. Помнишь, я говорила тебе, что интересуюсь жизнью людей, к
оторые некогда жили в Холленд-Хаусе, особенно жизнью Сары Леннокс?
Ц И что же?
Ц Не могу поверить своим глазам, но это ее дневник! Боже мой, мне он просто
необходим!
Ее мать повела себя так умно, что Сидония не удержалась от нежного поцелу
я в щеку. Обведя взглядом помещение, Джейн полушепотом предупредила.
Ц Немедленно смени выражение лица. Здесь повсюду перекупщики. Веди себ
я так, как будто тебе он безразличен.
Ее дочь разразилась хохотом:
Ц Я обязательно сделаю все, что в моих силах. Спасибо за помощь.
Ц Отойди, Ц прошипела ей Джейн уголком рта. Ц Вон тот красавчик устави
лся на нас.
Ц О Господи! Ц захихикала Сидония.
Как и ожидала Джейн, на дневник нашлось еще двое претендентов: красавчик,
чье внимание привлекала скорее сама Сидония, нежели торги, и сухой, как вя
леная рыба, лысый мужчина с унылым лицом. Сидония решила, что это сотрудни
к одного из музеев. Американка в брюках в обтяжку и пластиковой шляпке по
пыталась торговаться, очевидно, желая приобрести кусочек английской ис
тории, но остановилась, дойдя до сотни фунтов. Сотрудник музея дошел до пя
тисот и остановился, видимо, потеряв интерес. Сидония подняла руку и, подм
игнув аукционеру, что позабавило ее мать, стала обладательницей докумен
тов из Холленд-Хауса за пятьсот пять фунтов.
Несмотря на страстное желание немедленно перечитать дневник Сары от ко
рки до корки, Сидония сдержалась. Эйвбери был домом, а дом означал совмест
ные обеды и коктейли, а также обмен сплетнями, и Сидония не желала разочар
овывать родителей, проводя время в обществе дневника. Отлично понимая, ч
то следующего визита домой ей придется ждать еще долго, Сидония очаровал
а гостей, приглашенных сегодня на ужин к Джейн, умело разыгрывая роль зна
менитости, как того и хотела ее мать, а после ужина поиграла на фортепиано
. Одной ей удалось остаться только поздней ночью.
Намереваясь прочесть всего несколько страниц, Сидония открыла дневник
и с трудом начала расшифровывать написание букв, принятое в восемнадцат
ом веке. Но вскоре она освоилась с рукописным текстом и по-настоящему заи
нтересовалась. Вся жизнь Сары от впечатлений милого ребенка до первых зд
равых замечаний подростка живо прошла перед глазами Сидонии в этих искр
енних словах.
«Красавец так и не узнает, чего лишился, Ц подумала она, вспомнив об аукц
ионе. Ц Это настоящее живое прошлое!»
«Я определенно решила напис
ать леди Сьюзен о том, что не любила Е.В., что он мне просто нравился, несмотр
я на то что это неправда. Хотя он бесчувственный; недостойный и бесчестны
й человек, я по-прежнему люблю его».
«Боже мой, наконец-то я узнаю правду», Ц подумала Сидония, но уже следующ
ие слова заставили ее похолодеть:
«Случилось невероятное: я те
ряюсь в догадках, не зная, как объяснить это событие. Несколько дней шел сн
ег, но сегодня распогодилось, и мы вышли в парк. Пока мы в Чаще возились с Ча
рльзом Джеймсом, я случайно взглянула в сторону и увидела существо, кото
рое до сих пор считала служанкой или крестьянкой, видела несколько раз в
доме и в саду и о коем, несмотря на его странный облик, я раньше мало задумы
валась. Но сегодня, рассердившись на ее грубый взгляд, я бросилась в погон
ю. Моя добыча скрылась в вихре снежных хлопьев, и все же я успела заметить
в ее поведении нечто удивительное, будто существо было духом или призрак
ом, а не смертным человеком из плоти и крови».
Читая слова, написанные о ней самой за двести лет до ее рождения, Сидония и
спытала ошеломляющий страх, но в то же время была совершенно зачарована.
Вздрагивая, она продолжила чтение:
«Холленд-Хаус, 11 июня, 1768 год. Се
годня я написала леди Сьюзен, но ничего не сообщила ей, не упомянула ни сло
ва о моем позоре, таком ужасном, что только Его существование удерживает
меня от того, чтобы не свести счеты с жизнью. У меня будет ребенок от Него, и
вскоре об этом узнает весь мир, ибо как можно скрыть такое? Все те, кто долг
ие годы насмехался над моим супругом, говоря, что он слишком слаб, чтобы за
чать дитя, а также издевался над моим поведением, не впадут в заблуждение,
ибо правда предстанет перед ними во всей своей наготе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
Сидония моментально оживилась:
Ц Интересно, какие именно? Мы сможем поехать на аукцион?
Ц Я надеялась, что ты спросишь об этом. Там будет одно зеркало, от которог
о бы я не отказалась.
Ц Отлично!
Мальборо в пятницу утром был наводнен покупателями и туристами, и помеще
ние, где проходил аукцион, было переполнено как жаждущими добычи коллекц
ионерами, так и обычным народом, который приходит на распродажи, только ч
тобы поглазеть и послушать торги. Бумаги из Холленд-Хауса были выставле
ны как лот 216. Заинтригованная Сидония подошла осмотреть их.
Это было собрание писем, тщательно упакованных в пластик. На некоторых и
з писем виднелась подпись Генри Фокса, два были подписаны Кэролайн и еще
несколько Ц от Эмили и Луизы. Но внимание Сидонии привлекло то, что на пер
вый взгляд ей показалось объемной книжицей и в действительности было дн
евником. На первой странице значилось: «Дневник Сары Леннокс, 25 февраля 1755
года, Килдер-Хаус, Дублин. В честь десятого дня рождения». Сидония едва уд
ержалась от восторженного вскрика и крепко прижала переплетенный в кож
у дневник к груди.
Ц Что там? Ц с любопытством поинтересовалась Джейн. Ц Ты выглядишь та
к, как будто увидела призрак.
Ц Так оно и есть. Помнишь, я говорила тебе, что интересуюсь жизнью людей, к
оторые некогда жили в Холленд-Хаусе, особенно жизнью Сары Леннокс?
Ц И что же?
Ц Не могу поверить своим глазам, но это ее дневник! Боже мой, мне он просто
необходим!
Ее мать повела себя так умно, что Сидония не удержалась от нежного поцелу
я в щеку. Обведя взглядом помещение, Джейн полушепотом предупредила.
Ц Немедленно смени выражение лица. Здесь повсюду перекупщики. Веди себ
я так, как будто тебе он безразличен.
Ее дочь разразилась хохотом:
Ц Я обязательно сделаю все, что в моих силах. Спасибо за помощь.
Ц Отойди, Ц прошипела ей Джейн уголком рта. Ц Вон тот красавчик устави
лся на нас.
Ц О Господи! Ц захихикала Сидония.
Как и ожидала Джейн, на дневник нашлось еще двое претендентов: красавчик,
чье внимание привлекала скорее сама Сидония, нежели торги, и сухой, как вя
леная рыба, лысый мужчина с унылым лицом. Сидония решила, что это сотрудни
к одного из музеев. Американка в брюках в обтяжку и пластиковой шляпке по
пыталась торговаться, очевидно, желая приобрести кусочек английской ис
тории, но остановилась, дойдя до сотни фунтов. Сотрудник музея дошел до пя
тисот и остановился, видимо, потеряв интерес. Сидония подняла руку и, подм
игнув аукционеру, что позабавило ее мать, стала обладательницей докумен
тов из Холленд-Хауса за пятьсот пять фунтов.
Несмотря на страстное желание немедленно перечитать дневник Сары от ко
рки до корки, Сидония сдержалась. Эйвбери был домом, а дом означал совмест
ные обеды и коктейли, а также обмен сплетнями, и Сидония не желала разочар
овывать родителей, проводя время в обществе дневника. Отлично понимая, ч
то следующего визита домой ей придется ждать еще долго, Сидония очаровал
а гостей, приглашенных сегодня на ужин к Джейн, умело разыгрывая роль зна
менитости, как того и хотела ее мать, а после ужина поиграла на фортепиано
. Одной ей удалось остаться только поздней ночью.
Намереваясь прочесть всего несколько страниц, Сидония открыла дневник
и с трудом начала расшифровывать написание букв, принятое в восемнадцат
ом веке. Но вскоре она освоилась с рукописным текстом и по-настоящему заи
нтересовалась. Вся жизнь Сары от впечатлений милого ребенка до первых зд
равых замечаний подростка живо прошла перед глазами Сидонии в этих искр
енних словах.
«Красавец так и не узнает, чего лишился, Ц подумала она, вспомнив об аукц
ионе. Ц Это настоящее живое прошлое!»
«Я определенно решила напис
ать леди Сьюзен о том, что не любила Е.В., что он мне просто нравился, несмотр
я на то что это неправда. Хотя он бесчувственный; недостойный и бесчестны
й человек, я по-прежнему люблю его».
«Боже мой, наконец-то я узнаю правду», Ц подумала Сидония, но уже следующ
ие слова заставили ее похолодеть:
«Случилось невероятное: я те
ряюсь в догадках, не зная, как объяснить это событие. Несколько дней шел сн
ег, но сегодня распогодилось, и мы вышли в парк. Пока мы в Чаще возились с Ча
рльзом Джеймсом, я случайно взглянула в сторону и увидела существо, кото
рое до сих пор считала служанкой или крестьянкой, видела несколько раз в
доме и в саду и о коем, несмотря на его странный облик, я раньше мало задумы
валась. Но сегодня, рассердившись на ее грубый взгляд, я бросилась в погон
ю. Моя добыча скрылась в вихре снежных хлопьев, и все же я успела заметить
в ее поведении нечто удивительное, будто существо было духом или призрак
ом, а не смертным человеком из плоти и крови».
Читая слова, написанные о ней самой за двести лет до ее рождения, Сидония и
спытала ошеломляющий страх, но в то же время была совершенно зачарована.
Вздрагивая, она продолжила чтение:
«Холленд-Хаус, 11 июня, 1768 год. Се
годня я написала леди Сьюзен, но ничего не сообщила ей, не упомянула ни сло
ва о моем позоре, таком ужасном, что только Его существование удерживает
меня от того, чтобы не свести счеты с жизнью. У меня будет ребенок от Него, и
вскоре об этом узнает весь мир, ибо как можно скрыть такое? Все те, кто долг
ие годы насмехался над моим супругом, говоря, что он слишком слаб, чтобы за
чать дитя, а также издевался над моим поведением, не впадут в заблуждение,
ибо правда предстанет перед ними во всей своей наготе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174