ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ввиду осложненного положения король б
ыл вынужден вернуться в Лондон, поспешно был издан Указ о мятежах, собран
о ополчение, и несколько человек у тюрьмы Уилкса потеряли жизнь в событи
и, известном под названием Резня Сент-Джордж-Филдс.
К 15 мая мятеж был подавлен, однако ситуация недвусмысленно давала понять
королю, что необходимо призвать к ответственности похотливого и развра
щенного подстрекателя. В таком состоянии Георг вновь отправился из Лонд
она в свое убежище, желая подольше пробыть там, удалившись от утомительн
ого долга, шума и волнений беспокойного и грязного города.
Видимо, против собственной воли, но из лучших побуждений он просил свою м
ать, принцессу Августу, сопровождать его, считая Лондон не самым безопас
ным для нее местом, особенно ввиду общего пренебрежения и ненависти в от
ношении вдовствующей принцессы. Во время майского мятежа башмак и юбка
Ц не слишком деликатные намеки на принцессу и ее возлюбленного Бьюта Ц
были пронесены на виселицах к Корнхиллу, но даже теперь, после того как за
конность и порядок были восстановлены, оставаться одной в городе этой же
нщине было просто невозможно. Хотя к этому времени ей исполнилось всего
сорок девять лет, здоровье вдовствующей принцессы уже начало выказыват
ь признаки ухудшения. Она скрыла вздох облегчения, когда ее сын поместил
ее в Уайт-Хаус в Кью и через парк направился к Ричмонд-Лодж.
Ц Я заеду к вам завтра, Ц почтительно пообещал король при расставании.
Ц Не забудьте, Ц ответила Августа таким тоном, от которого любая просьб
а превращалась в приказ.
Ц Не забуду, мадам, Ц поклонился король.
Все дети короля и королевы отправились с ними в это путешествие: шестиле
тний Георг, принц Уэльский, пятилетний Фредерик, трехлетний Уильям, двух
летняя Шарлотта, годовалый Эдвард и совсем крошка Августа. В этот момент
королева не была беременна. Как бы ни любил Георг свою семью, он испытывал
сильную потребность в одиночестве, в возможности выйти и прикрыть за соб
ой дверь, чтобы не слышать тонкие писклявые голоса. Поэтому на следующее
утро он направился верхом в лес, помня о свидании с матерью, но больше раду
ясь самой прогулке.
Отец короля, Фредерик, обычно снимал на лето Уайт-Хаус в Кью, и только неда
вно этот дом стал одной из резиденций его величества, которую теперь зан
имала Августа. Помимо деревушек Кью и Грин, самым приятным был подъезд к д
ому со стороны реки, и именно этот путь избрал сейчас король, наслаждаясь
свежим ветром с реки и острым, чистым и сырым ее запахом.
Уже наступила середина лета, стоял прекрасный июльский день, и солнце с в
ысоты отбрасывало блики на волны Темзы. Небо приобрело сияющий голубой о
ттенок, под цвет глаз короля, по нему были разбросаны мелкие, как цветочны
е бутоны, белые облачка, неспешно плывущие и не встречающие препятствий
в виде высоких зданий или колокольных шпилей. Георгу казалось, что день в
питал в себя все, что только могло доставить ему удовольствие, Ц все отте
нки душистого горошка, розовых, белых и голубых теней. Поля и леса на дальн
ем берегу реки казались необозримыми, вода в реке Ц чистой и прохладной,
и, как только король свернул в сторону от реки и ее влажных зефиров, воздух
наполнился ароматом полевых цветов.
Очарованный красотой дня, король Англии пришел в спокойное и умиротворе
нное состояние, в котором не был уже несколько месяцев. Пока он спешивалс
я во дворе Уайт-Хауса, привязывал поводья к коновязи и неторопливо шел на
поиски матери, король почти надеялся, что ее не окажется поблизости и он с
может провести время до ее прихода, в одиночестве любуясь прелестью прир
оды. Но его надежды не оправдались.
Он обнаружил Августу в саду, сидящей под вязом в огромном муслиновом чеп
це. С годами принцесса не похорошела, и ее естественная суровость ничуть
не уменьшилась, когда принцесса величественно повернулась к своему кор
онованному сыну, приглашая его сесть.
Ц Прелестный день, мадам, Ц сказал он, запечатлев поцелуй на ее морщини
стой щеке.
Ц В самом деле, только слишком уж жаркий, на мой вкус.
Ц Но даже в жару здесь гораздо приятнее, чем в Лондоне.
Ц Это верно. Эффи, то есть леди Эффингем, которая только что прибыла из го
рода, рассказала, что на улицах после недавнего мятежа стоит такое злово
ние, которое способно лишить чувств даже крепкого мужчину.
Ц В самом деле? Ц Георг не слушал, разглядывая очаровательную аллею впе
реди себя и желая быть не королем, а простым фермером, чтобы остаться здес
ь и грезить на берегу реки до конца жизни.
Ц Да. Бомонд разъезжается. Столица Ц не подходящее время для культурны
х людей летом, Ц ворчала принцесса, и Георг позволил себе погрузиться в т
омное созерцание, пока знакомое имя не привлекло его внимания. Ц Даже э
тот повеса, сын Фокса, выступил против него.
Ц Что вы сказали?
Августа нахмурилась.
Ц Я так и знала, что вы не слушаете. Мне не улыбается говорить в пустоту.
Ц Простите. Мое внимание временно отвлекли вон те чудесные бабочки над
цветником. Так что вы говорили о Чарльзе Джеймсе?
Ц Эффи утверждает, что даже этот негодный мальчишка выступил против Уи
лкса и его своры.
Ц Боже мой! Я думал, что для этого у него самого слишком, мятежная натура.
Ц Я тоже была в этом уверена.
Мать и сын ненадолго замолчали, думая о среднем сыне лорда Холленда, кото
рый вместе со своим братом Сте вернулся в парламент после недавних общих
выборов: старший брат представлял Солсбери, а девятнадцатилетний Чарль
з Джеймс стал членом парламента от Мидхерста в Сассексе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
ыл вынужден вернуться в Лондон, поспешно был издан Указ о мятежах, собран
о ополчение, и несколько человек у тюрьмы Уилкса потеряли жизнь в событи
и, известном под названием Резня Сент-Джордж-Филдс.
К 15 мая мятеж был подавлен, однако ситуация недвусмысленно давала понять
королю, что необходимо призвать к ответственности похотливого и развра
щенного подстрекателя. В таком состоянии Георг вновь отправился из Лонд
она в свое убежище, желая подольше пробыть там, удалившись от утомительн
ого долга, шума и волнений беспокойного и грязного города.
Видимо, против собственной воли, но из лучших побуждений он просил свою м
ать, принцессу Августу, сопровождать его, считая Лондон не самым безопас
ным для нее местом, особенно ввиду общего пренебрежения и ненависти в от
ношении вдовствующей принцессы. Во время майского мятежа башмак и юбка
Ц не слишком деликатные намеки на принцессу и ее возлюбленного Бьюта Ц
были пронесены на виселицах к Корнхиллу, но даже теперь, после того как за
конность и порядок были восстановлены, оставаться одной в городе этой же
нщине было просто невозможно. Хотя к этому времени ей исполнилось всего
сорок девять лет, здоровье вдовствующей принцессы уже начало выказыват
ь признаки ухудшения. Она скрыла вздох облегчения, когда ее сын поместил
ее в Уайт-Хаус в Кью и через парк направился к Ричмонд-Лодж.
Ц Я заеду к вам завтра, Ц почтительно пообещал король при расставании.
Ц Не забудьте, Ц ответила Августа таким тоном, от которого любая просьб
а превращалась в приказ.
Ц Не забуду, мадам, Ц поклонился король.
Все дети короля и королевы отправились с ними в это путешествие: шестиле
тний Георг, принц Уэльский, пятилетний Фредерик, трехлетний Уильям, двух
летняя Шарлотта, годовалый Эдвард и совсем крошка Августа. В этот момент
королева не была беременна. Как бы ни любил Георг свою семью, он испытывал
сильную потребность в одиночестве, в возможности выйти и прикрыть за соб
ой дверь, чтобы не слышать тонкие писклявые голоса. Поэтому на следующее
утро он направился верхом в лес, помня о свидании с матерью, но больше раду
ясь самой прогулке.
Отец короля, Фредерик, обычно снимал на лето Уайт-Хаус в Кью, и только неда
вно этот дом стал одной из резиденций его величества, которую теперь зан
имала Августа. Помимо деревушек Кью и Грин, самым приятным был подъезд к д
ому со стороны реки, и именно этот путь избрал сейчас король, наслаждаясь
свежим ветром с реки и острым, чистым и сырым ее запахом.
Уже наступила середина лета, стоял прекрасный июльский день, и солнце с в
ысоты отбрасывало блики на волны Темзы. Небо приобрело сияющий голубой о
ттенок, под цвет глаз короля, по нему были разбросаны мелкие, как цветочны
е бутоны, белые облачка, неспешно плывущие и не встречающие препятствий
в виде высоких зданий или колокольных шпилей. Георгу казалось, что день в
питал в себя все, что только могло доставить ему удовольствие, Ц все отте
нки душистого горошка, розовых, белых и голубых теней. Поля и леса на дальн
ем берегу реки казались необозримыми, вода в реке Ц чистой и прохладной,
и, как только король свернул в сторону от реки и ее влажных зефиров, воздух
наполнился ароматом полевых цветов.
Очарованный красотой дня, король Англии пришел в спокойное и умиротворе
нное состояние, в котором не был уже несколько месяцев. Пока он спешивалс
я во дворе Уайт-Хауса, привязывал поводья к коновязи и неторопливо шел на
поиски матери, король почти надеялся, что ее не окажется поблизости и он с
может провести время до ее прихода, в одиночестве любуясь прелестью прир
оды. Но его надежды не оправдались.
Он обнаружил Августу в саду, сидящей под вязом в огромном муслиновом чеп
це. С годами принцесса не похорошела, и ее естественная суровость ничуть
не уменьшилась, когда принцесса величественно повернулась к своему кор
онованному сыну, приглашая его сесть.
Ц Прелестный день, мадам, Ц сказал он, запечатлев поцелуй на ее морщини
стой щеке.
Ц В самом деле, только слишком уж жаркий, на мой вкус.
Ц Но даже в жару здесь гораздо приятнее, чем в Лондоне.
Ц Это верно. Эффи, то есть леди Эффингем, которая только что прибыла из го
рода, рассказала, что на улицах после недавнего мятежа стоит такое злово
ние, которое способно лишить чувств даже крепкого мужчину.
Ц В самом деле? Ц Георг не слушал, разглядывая очаровательную аллею впе
реди себя и желая быть не королем, а простым фермером, чтобы остаться здес
ь и грезить на берегу реки до конца жизни.
Ц Да. Бомонд разъезжается. Столица Ц не подходящее время для культурны
х людей летом, Ц ворчала принцесса, и Георг позволил себе погрузиться в т
омное созерцание, пока знакомое имя не привлекло его внимания. Ц Даже э
тот повеса, сын Фокса, выступил против него.
Ц Что вы сказали?
Августа нахмурилась.
Ц Я так и знала, что вы не слушаете. Мне не улыбается говорить в пустоту.
Ц Простите. Мое внимание временно отвлекли вон те чудесные бабочки над
цветником. Так что вы говорили о Чарльзе Джеймсе?
Ц Эффи утверждает, что даже этот негодный мальчишка выступил против Уи
лкса и его своры.
Ц Боже мой! Я думал, что для этого у него самого слишком, мятежная натура.
Ц Я тоже была в этом уверена.
Мать и сын ненадолго замолчали, думая о среднем сыне лорда Холленда, кото
рый вместе со своим братом Сте вернулся в парламент после недавних общих
выборов: старший брат представлял Солсбери, а девятнадцатилетний Чарль
з Джеймс стал членом парламента от Мидхерста в Сассексе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174