ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Куда мы идем? Ц спросила она.
Ц Туда, где я хотел оказаться с вами с тех самых пор, как увидел надпись.
Ц Какую надпись?
Родрик залихватски подмигнул ей:
Ц Вы бойкая дамочка, верно?
Ц О чем вы говорите?
Ц «Мистер П., актер, и леди C.B. не раз совершали здесь приношения на алтарь В
енеры». Черт побери, когда я прочитал это, меня прямо-таки прошиб пот! Я раз
ыскивал тех, кто знаком с вами, но натолкнулся только на эту чертову мисс К
итти.
Ц Быть с вами, с таким ничтожным пустозвоном? Ц пренебрежительно ответ
ила Сара, круто повернулась на каблуках и заспешила прочь.
Ц Ну, ты у меня поплатишься! Ц взревел капитан и тяжелой рысью ринулся з
а ней.
В ответ Сара обернулась и наградила его хлестким ударом, немало порадова
вшись при виде того, как грузный военный рухнул на дорожку, как поваленна
я кегля. Пораженный, он несколько секунд лежал неподвижно, а потом с громк
им пыхтением поднялся на четвереньки. Не в силах совладать с искушением,
Сара наградила его пинком.
С ревом капитан поднялся на ноги и, не сводя с Сары злобных глаз, налитых к
ровью, стал надвигаться на нее. Перепуганная его внезапной злобой, Сара п
ронзительно крикнула, и тут же на дорожке появилась закутанная в черное
фигура, приведя обоих в изумление.
Ц Вы мерзавец, Ц без предисловий заявил незнакомец. Ц Вбейте это в сво
ю вшивую башку, сэр. Ц И крепкая эбеновая трость с силой опустилась на ре
деющие рыжие кудри Родрика Шоу.
Капитан издал хрюкающий звук и как мешок рухнул к ногам Сары. Переступив
через его разметавшиеся по дорожке ноги, Сара передернула плечами и глуб
око вздохнула, а потом повернулась к своему спасителю.
Внимательно рассмотрев его, она едва подавила удивленное восклицание. В
ысокий, статный, чрезвычайно бледный мужчина с орлиным носом и прямыми к
аштановыми волосами как будто сошел с полотен Тициана. Что-то в его лице п
оказалось Саре очень знакомым.
Ц Мы знакомы, сэр? Ц спросила Сара, беря его протянутую руку и направляя
сь вместе с незнакомцем по дорожке. Позади постанывал и пытался встать к
апитан.
Ц Гордон, Ц с поклоном ответил спаситель Сары. Ц Уильям Гордон, к вашим
услугам.
Ц Лорд Уильям Гордон?
Ц Он самый.
Ц Значит, мы с вами родственники, хотя и весьма отдаленные. Я Ц Сара Банб
ери.
Даже зная ее сомнительную репутацию, лорд Уильям не подал виду, просто по
целовав ее протянутую руку.
Ц При каких странных обстоятельствах иногда проходят семейные встреч
и!
Сара оглянулась через плечо:
Ц Надо бы послать кого-нибудь ему на помощь.
Лорд коротко хохотнул:
Ц К чему? Забудьте про это грязное животное. Очевидно, при всем своем кла
ссическом облике молодой человек был лишен христианского милосердия.
Ц Хорошо, Ц ответила Сара, начиная чувствовать интерес к своему спутни
ку.
Ц Вы позволите проводить вас домой? Похоже, для одного вечера ваше знако
мство с садами Вокс-Холла стало слишком близким.
Ц С удовольствием приму ваше предложение, Ц откровенно ответила она, д
ействительно находя удовольствие в его обществе, тем более что новый зна
комый обращался с ней так, как и подобает обращаться со знатной дамой.
Ц Думаю, вам следует знать, Ц сказала она, когда дверца кареты захлопну
лась за ними и карета шагом двинулась в сторону Приви-Гарден, Ц у меня уж
асная репутация.
Лорд Уильям улыбнулся в темноте:
Ц Этому я не удивляюсь, дорогая.
Внезапно забавная ситуация и то, какой оборот принимает судьба, настольк
о подействовали на Сару, что она разразилась смехом и спрятала залитое с
лезами лицо на груди кузена.
Ц И все, что говорят обо мне, совершенно справедливо. Вы удивлены?
Ц Не могу дождаться, пока не увижу этого сам, Ц ответил Уильям, прищурив
ая глаза.
Сара вела дневник с самого детства и привыкла изливать в нем свои мысли:
«Что за десница Провидения привела меня в увеселительные сады в ту
самую ночь, когда там оказался лорд Уильям Гордон? С самого момента нашей
встречи нас стало тянуть друг к другу как магнитом. Я уже чувствую, что наш
ла вторую, половину своей души. Я позабыла о своем прошлом и начала новую ж
изнь, будучи всецело предана тому, кто для меня дороже самой жизни».
Сара понимала, что выражается слишком цветисто, но эти слова появились п
рямо из ее сердца. В романтической особе своего отдаленного кузена она ч
увствовала человека, предназначенного для нее самой судьбой.
Этой ночью он проводил ее до дома, откланялся и исчез, но на следующий день
появился вновь.
Ни один из них никогда не испытывал ничего подобного. Для лорда Уильяма С
ара казалась самой прекрасной женщиной, какую он когда-либо видел. Фигур
а этой двадцатитрехлетней красавицы, годом младше его самого, казалась У
ильяму совершенной, лицо Ц божественным, вдобавок он высоко ценил ее не
подражаемое искусство любви. Сразу же решив, что весь прежний опыт Сары п
ойдет только на пользу ему самому, Уильям забыл прошлое своей возлюбленн
ой и сосредоточился на великолепном настоящем.
Она считала его божественным мужчиной, обладающим красотой и манерами в
енецианца, ибо впервые в жизни она могла без смущения любить искренне лю
бящего ее человека.
Ненадолго расставшись на Рождество, когда Саре вместе с сэром Чарльзом п
ришлось посетить вместе Бартон, любовники воссоединились в январе. И хот
я их встречи происходили тайно, за запертыми дверями дома на Лонг-Эйкр, яз
ыки сплетников уже начали работу.
Ц Я видела, что у леди Сары вновь началось Ц многозначительно намекну
ла леди Мэри Коук Джорджу Селвину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174