ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Следя за Сарой, он почти не отвеч
ал на льстивые речи придворных, столпившихся вокруг него и добивающихся
королевского внимания.
«Он готов взорваться», Ц думала Эмили, но даже она не могла представить п
оследствий такой вспышки. Вечер подходил к концу, вскоре король должен б
ыл покинуть зал, подав таким образом сигнал к окончанию приема. Обычно в т
аком случае монарх прощался со всеми гостями сразу, но сегодня большинст
во присутствующих полагали, что он не ограничится кратким прощанием в от
ношении леди Сары. И они не ошиблись. Не сводя с нее восхищенных голубых гл
аз, его величество взял Сару за руку и сжал ее в обеих ладонях.
Ц Ради всего святого, помните то, что я говорил леди Сьюзен перед вашим о
тъездом, и верьте в мою сильнейшую преданность, Ц громко и страстно прои
знес он, оставаясь при этом, как описывала впоследствии сестра Сары, сове
ршенно серьезным и трезвым. Затем, не сказав никому ни слова, король покин
ул зал под шумный ропот гостей.
Ц Это было предложение? Ц спросила Эмили, когда они присели в реверансе
.
Ц Наверное, да.
Ц На мой взгляд, оно было высказано несколько туманно…
Ц Знаю. Его величество не смог бы высказаться яснее…
Ц Да, сегодня для этого у него было мало возможностей. Вероятно, он сдела
л все, что мог.
Сара покраснела:
Ц Но когда мы с ним были вдвоем… Брови Эмили взлетели вверх.
Ц …он все равно ничего не сказал.
Ц Тогда его следует заставить, Ц решительно заявила леди Килдер. Ц Я о
бязательно напишу мистеру Фоксу обо всем.
Ц О, Эмили, когда же все это кончится?
Ц Когда ты взойдешь на престол Великобритании и Ирландии, если я в этом ч
то-нибудь понимаю. А теперь пора действовать.
Верная своему слову, леди Эмили Килдер, несмотря на поздний час и собстве
нное утомление, написала письмо своей старшей сестре Кэролайн и мистеру
Фоксу и сразу же отослала его в Холленд-Хаус с особым посыльным. Письмо бы
ло доставлено за полчаса до полуночи, но Фокс еще не ложился, сидя как на и
голках и ожидая вестей. Схватив письмо, он унес его к себе в кабинет и там п
одверг тщательному изучению.
«…И верьте в мою сильнейшую преданность, Ц читал он. Ц Эти последние сл
ова были произнесены в полный голос, с полной серьезностью и трезвостью
суждения».
Ц Черт бы его побрал! Ц взревел казначей в тишине спящего дома. Ц Он дол
жен сделать следующий шаг Ц это несомненно!
Он поспешил разбудить жену и рассказать ей, что наконец-то король обнару
жил свои серьезные намерения.
Ц Это предложение, Кэро. Он хочет жениться на Саре.
Ц Тогда почему бы ему прямо не сказать об этом?
Ц Он обязательно скажет. Теперь он связан обещанием твоей сестре.
После продолжительных семейных споров было решено, что, как только им в с
ледующий раз удастся поговорить наедине, Сара должна попросить его вели
чество объясниться. Это было бы серьезным испытанием и для женщины вдвое
старше ее, и Саре показалась отвратительной сама эта мысль, о чем она и за
явила в письме к Сьюзен, отправленном за день до следующего приема в Сало
не.
«После спора, доходящего до ссоры, было решено, что завтра я должна собрат
ься с духом и, если меня спросят, что я думаю по поводу его слов… Ц она подч
еркнула четыре последних слова, Ц …и согласна ли я, посмотреть… Ц тут Са
ра не осмелилась написать имя из боязни, что письмо попадет в чужие руки,
Ц …посмотреть ему в лицо и серьезно, но с доброжелательным видом ответи
ть: „Я не знаю, что должна об этом думать!“
Сара вздохнула, дописала несколько фраз обо всем том, как она собирается
вовлечь его величество в разговор, и закончила так: «Стоит мне подумать о
том, что зависит от этой беседы, и о том, к чему могут привести мои усилия, од
на мысль вызывает у меня тошноту. Я буду чертовски горда, но это уже неважн
о…»

Ц Отлично! Ц вслух сказала Сидония. Ц Черт бы побрал этих людишек!
Она с гримасой недовольства прочитала постскриптум письма Сары, думая о
том, что со временем почти ничего не изменилось.

«Сегодняшний разговор ниче
го не дал, ибо мы были так близко от твоей тезки и ее госпожи (леди Сьюзен Ст
юарт и принцессы Августы), что нам не удалось ничего сказать. Они следили з
а нами, как кошка за мышью, тем не менее, приторно-сладко улыбаясь. Письмо о
тправляю тебе с посыльным, на моей кобыле Ц той самой, по кличке Герцогин
я. Умоляю тебя никому не показывать это письмо и поскорее сжечь его, ибо в
нем говорится о том, чего не следует знать посторонним. Прощай, дорогая Сь
ю. Твоя С. Лсннокс.
P.S. Передай изъявления любви от меня (если так можно выразиться) лорду и лед
и Илчестер, а также привет всем прочим. Упроси лорда Илчестера незамедли
тельно отправить назад мою лошадь, если только он сам этого не захочет, иб
о я должна появиться на верховой прогулке в Ричмонд-Парке. От этого много
е зависит.
P.P.S. Я побывала там в четверг, но ничего так и не было сказано Ц мне бы не хот
елось гарцевать попусту еще раз, я готова была прямо так и сказать ему».

«Странно, Ц подумала Сидония, откладывая книгу в сторону. Ц Почему она
хотела, чтобы лошадь быстрее отослали обратно? И что она подразумевала п
од словами „от этого многое зависит“?»
Подумав о том, что ответ на эти вопросы неизвестен ни одному человеку в ми
ре, она продолжала читать.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Стояло славное теплое и золотое лето, лето, во время которого один король
влюбился в правнучку другого короля и теперь видел все совершенно в друг
ом свете. Красота этих сияющих дней была особенно заметна по утрам, когда
солнце, выходя из вод розового пруда, в котором рождалось, стремительно п
однималось в небеса, преображая все вокруг прикосновением своих лучей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики