ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц
веты с улыбками открывались навстречу его теплу, деревья отбрасывали из
умрудную прохладную тень, и каждая пичуга в лесу напрягала крошечную гру
дку в ликующей песне.
В это утро теплый ливень помешал солнцу, закрывая его время от времени то
нкими, полупрозрачными облаками, так что блестящие, как цветы подсолнуха
, клочки неба появлялись и исчезали, а потом вновь появлялись в сияющей вы
шине. Еще раньше утром над холмами навис туман, окутывая их перламутрово
й дымкой. А потом, когда наконец солнце склонилось к горизонту и наступил
вечер, поверхность рек и ручьев стала напоминать стекло, которое тревожи
ли только всплески серебристых рыбок или следы проплывающих уток.
В то время всадники выехали в путь, радуясь дождю и поднимая вверх лица, ло
вя ледяные сладкие капли, спеша скрыться в глухом лесу и в то же время бояс
ь заблудиться или разминуться друг с другом. Лица обоих всадников покрыв
ал здоровый румянец. Когда они достигли огромного дуба, стоящего на пере
сечении двух троп, то быстро соскочили с седел и бросились друг другу в об
ъятия, прижавшись щекой к щеке, ища губы со всем пылом молодости.
Ц Последние две недели были настоящим кошмаром, Ц сказал король.
Ц В самом деле, Ц подтвердила Сара и теснее прижалась к нему, как будто в
этот момент мог появиться некто, способный разлучить их.
Ц Я уже думал, что никогда больше не увижусь с тобой наедине.
Ц Как разумно с вашей стороны было передать мне ту записку!
Король сделал это на последнем приеме в Салоне, когда принцесса Августа
в упор уставилась на Сару и девушка внезапно обнаружила себя окруженной
толпой женщин с вытаращенными от любопытства глазами, главной целью кот
орых было помешать им с королем поговорить друг с другом. Но король предч
увствовал подобное затруднение и явился на прием во всеоружии. На мгнове
ние остановившись рядом с леди Сарой Леннокс, его величество ловко сунул
свернутый листок бумаги в ее перчатку. Позднее, в Холленд-Хаусе, Сара про
читала записку, и ее глаза блеснули: влюбленные должны были встретиться
тайно в Ричмонд-Парке. Сара немедленно добавила постскриптум к своему п
исьму Сьюзен, прося побыстрее отправить назад в Холленд-Хаус ее кобылу, х
отя умолчала о том, что получила записку от его величества, правдиво упом
янув только то, что между ними еще ничего не было сказано и что ей бы не хот
елось рисковать понапрасну.
И вот теперь они оказались одни и король Англии взирал на нее с улыбкой во
схищения и выражением такой нежной любви на лице, что Сара едва не распла
калась.
Ц Любимая моя, Ц произнес он и привлек ее к себе, целуя так, будто не жела
л упустить ни минуты их свидания. В его крепких объятиях Сара чувствовал
а его наслаждение и силу, его теплоту, чистую и бесстыдную радость в любви
, которую могла дать ему только она
Ц Поговорите со мной по-простому, Ц попросила она.
Король изумленно отстранил ее:
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Нет, это вы мне ответьте, что вы имели в виду, прося меня помнить то, что в
ы говорили Сьюзен? Что вы ждете от меня?
Ц Того, что вы будете моей женой, Ц спокойно ответил он. Ц Больше всего
в жизни я хочу жениться на вас.
Ц Тогда я принимаю ваше предложение. Говорите со мной так же просто и пон
ятно, и я стану платить вам тем же. Я согласна. Я стану вашей женой.
Голубые глаза блеснули и недоверчиво уставились на Сару.
Ц Значит, вы сказали «да»?
Сара обняла его, забыв о том, что прикасается к коронованной особе и думая
только о том, как сильно любит его.
Ц Конечно, да, милый! Я ждала, пока вы спросите об этом на простом английск
ом языке, только и всего.
Ц Тогда все решено! Сегодня вечером, как только я вернусь ко двору, я потр
ебую, чтобы Бьют сделал официальное объявление.
Сара внезапно нахмурилась:
Ц А как же быть с принцессой Уэльской? Всем известно, что она против наше
го брака.
Король помрачнел и задумался:
Ц Да, переубедить ее будет очень сложно. Они вместе с графом настаивают,
чтобы я женился на Шарлотте Мекленбургской, но меня такой брак прельщает
меньше всего. Я ни разу в жизни не видел эту чертову девчонку, а кроме того,
я влюблен в вас.
Ц Но каким образом вы собираетесь выйти из этого затруднения?
Ц Не знаю, Ц честно признался Георг. Ц Совершенно не знаю. И тем не мене
е что-то надо делать. Я погибну без вас, Сара. Я должен жениться на вас! Мое б
удущее счастье Ц в ваших руках.
В лесу похолодало Ц ливень настиг пару, заслонил солнце и теперь пыталс
я промочить насквозь их костюмы для верховой езды.
Ц Сюда, Ц указал Георг и провел Сару под прикрытие старых деревьев, где
они уселись, тесно прижавшись друг к другу, окруженные мокрыми листьями
папоротника.
Находясь так близко от Сары, король не мог оторваться от ее лица. Он изучал
ее, подобно живописцу, начав с глаз Ц огромных, обладающих тонким оттенк
ом морской воды, одновременно синей и зеленоватой, полных блестящих вспл
есков и теней, отражающих, чувства девушки. Глаза были окружены черными р
есницами, длинными, как тычинки огромного цветка. Каждая черта ее лица бы
ла совершенна и прелестна Ц тонкие линии, блистающая ирландской свежес
тью кожа, плавно изогнутые брови. Пребывая в грустной задумчивости, влюб
ленный юноша буквально впитывал каждый штрих внешности своей подруги, к
ак будто не надеялся вновь встретиться с ней.
Не смущаясь под этим пристальным взглядом, Сара в свою очередь восхищала
сь здоровой кожей Георга, его прекрасными зубами, чувственным ртом, созд
анным для любви, проницательными глазами нежно-голубого оттенка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
веты с улыбками открывались навстречу его теплу, деревья отбрасывали из
умрудную прохладную тень, и каждая пичуга в лесу напрягала крошечную гру
дку в ликующей песне.
В это утро теплый ливень помешал солнцу, закрывая его время от времени то
нкими, полупрозрачными облаками, так что блестящие, как цветы подсолнуха
, клочки неба появлялись и исчезали, а потом вновь появлялись в сияющей вы
шине. Еще раньше утром над холмами навис туман, окутывая их перламутрово
й дымкой. А потом, когда наконец солнце склонилось к горизонту и наступил
вечер, поверхность рек и ручьев стала напоминать стекло, которое тревожи
ли только всплески серебристых рыбок или следы проплывающих уток.
В то время всадники выехали в путь, радуясь дождю и поднимая вверх лица, ло
вя ледяные сладкие капли, спеша скрыться в глухом лесу и в то же время бояс
ь заблудиться или разминуться друг с другом. Лица обоих всадников покрыв
ал здоровый румянец. Когда они достигли огромного дуба, стоящего на пере
сечении двух троп, то быстро соскочили с седел и бросились друг другу в об
ъятия, прижавшись щекой к щеке, ища губы со всем пылом молодости.
Ц Последние две недели были настоящим кошмаром, Ц сказал король.
Ц В самом деле, Ц подтвердила Сара и теснее прижалась к нему, как будто в
этот момент мог появиться некто, способный разлучить их.
Ц Я уже думал, что никогда больше не увижусь с тобой наедине.
Ц Как разумно с вашей стороны было передать мне ту записку!
Король сделал это на последнем приеме в Салоне, когда принцесса Августа
в упор уставилась на Сару и девушка внезапно обнаружила себя окруженной
толпой женщин с вытаращенными от любопытства глазами, главной целью кот
орых было помешать им с королем поговорить друг с другом. Но король предч
увствовал подобное затруднение и явился на прием во всеоружии. На мгнове
ние остановившись рядом с леди Сарой Леннокс, его величество ловко сунул
свернутый листок бумаги в ее перчатку. Позднее, в Холленд-Хаусе, Сара про
читала записку, и ее глаза блеснули: влюбленные должны были встретиться
тайно в Ричмонд-Парке. Сара немедленно добавила постскриптум к своему п
исьму Сьюзен, прося побыстрее отправить назад в Холленд-Хаус ее кобылу, х
отя умолчала о том, что получила записку от его величества, правдиво упом
янув только то, что между ними еще ничего не было сказано и что ей бы не хот
елось рисковать понапрасну.
И вот теперь они оказались одни и король Англии взирал на нее с улыбкой во
схищения и выражением такой нежной любви на лице, что Сара едва не распла
калась.
Ц Любимая моя, Ц произнес он и привлек ее к себе, целуя так, будто не жела
л упустить ни минуты их свидания. В его крепких объятиях Сара чувствовал
а его наслаждение и силу, его теплоту, чистую и бесстыдную радость в любви
, которую могла дать ему только она
Ц Поговорите со мной по-простому, Ц попросила она.
Король изумленно отстранил ее:
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Нет, это вы мне ответьте, что вы имели в виду, прося меня помнить то, что в
ы говорили Сьюзен? Что вы ждете от меня?
Ц Того, что вы будете моей женой, Ц спокойно ответил он. Ц Больше всего
в жизни я хочу жениться на вас.
Ц Тогда я принимаю ваше предложение. Говорите со мной так же просто и пон
ятно, и я стану платить вам тем же. Я согласна. Я стану вашей женой.
Голубые глаза блеснули и недоверчиво уставились на Сару.
Ц Значит, вы сказали «да»?
Сара обняла его, забыв о том, что прикасается к коронованной особе и думая
только о том, как сильно любит его.
Ц Конечно, да, милый! Я ждала, пока вы спросите об этом на простом английск
ом языке, только и всего.
Ц Тогда все решено! Сегодня вечером, как только я вернусь ко двору, я потр
ебую, чтобы Бьют сделал официальное объявление.
Сара внезапно нахмурилась:
Ц А как же быть с принцессой Уэльской? Всем известно, что она против наше
го брака.
Король помрачнел и задумался:
Ц Да, переубедить ее будет очень сложно. Они вместе с графом настаивают,
чтобы я женился на Шарлотте Мекленбургской, но меня такой брак прельщает
меньше всего. Я ни разу в жизни не видел эту чертову девчонку, а кроме того,
я влюблен в вас.
Ц Но каким образом вы собираетесь выйти из этого затруднения?
Ц Не знаю, Ц честно признался Георг. Ц Совершенно не знаю. И тем не мене
е что-то надо делать. Я погибну без вас, Сара. Я должен жениться на вас! Мое б
удущее счастье Ц в ваших руках.
В лесу похолодало Ц ливень настиг пару, заслонил солнце и теперь пыталс
я промочить насквозь их костюмы для верховой езды.
Ц Сюда, Ц указал Георг и провел Сару под прикрытие старых деревьев, где
они уселись, тесно прижавшись друг к другу, окруженные мокрыми листьями
папоротника.
Находясь так близко от Сары, король не мог оторваться от ее лица. Он изучал
ее, подобно живописцу, начав с глаз Ц огромных, обладающих тонким оттенк
ом морской воды, одновременно синей и зеленоватой, полных блестящих вспл
есков и теней, отражающих, чувства девушки. Глаза были окружены черными р
есницами, длинными, как тычинки огромного цветка. Каждая черта ее лица бы
ла совершенна и прелестна Ц тонкие линии, блистающая ирландской свежес
тью кожа, плавно изогнутые брови. Пребывая в грустной задумчивости, влюб
ленный юноша буквально впитывал каждый штрих внешности своей подруги, к
ак будто не надеялся вновь встретиться с ней.
Не смущаясь под этим пристальным взглядом, Сара в свою очередь восхищала
сь здоровой кожей Георга, его прекрасными зубами, чувственным ртом, созд
анным для любви, проницательными глазами нежно-голубого оттенка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174