ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
.
Ц О, Чарльз! Ц воскликнула она, положив руку на грудь мужа.
Ц Доброй ночи, дорогая, Ц сонно ответил он и бегло чмокнул ее в щеку.
В таком состоянии враждебного затишья группа наконец прибыла в Аррас, на
ходящийся в дне пути от Кале. Здесь герцог Лозан решил вернуться в Париж, с
ообщив, что долг призывает его в Версаль. И именно в Аррасе Фредерик Ховар
д, граф Карлайд, разыграл свою козырную карту.
Когда чета Банбери покидала Францию, он решил продолжить визит в одиночк
у, совершив путешествие по Европе, осмотреть достопримечательности и пр
исоединиться к своему школьному приятелю Чарльзу Джеймсу Фоксу в Итали
и. Но теперь, устремив торжествующий взгляд на Армана, он объявил, что пере
думал, что он собирается возвратиться в Англию с сэром Чарльзом и леди Са
рой. Побледнев от ревности, Лозан закусил губу, но ему не оставалось ничег
о другого, кроме как сесть в экипаж, пожелав троице счастливого пути, и отп
равиться в Париж.
Ц Боже! Ц простонал герцог, когда вдали скрылась из виду его леди, еще ма
шущая рукой. Ц Если бы я только смог поплясать с ней еще в тот раз!
Он не отказал себе в удовольствии воспользоваться выражением которое р
одилось в Виргинии, американской колонии, и приобрело широкую популярно
сть в переносном смысле во французском языке. Его неудержимо влекло к Са
ре, он чувствовал, как слезы заливали его глаза, пока он прощался с ней.
Ц Я вскоре приеду в Англию, Ц еле слышно прошептал он.
Ц О , буду очень рада, Ц ответила она, и Арману показалось, что
он уловил блеск влаги на ее смоляных ресницах.
Пришло время очередного прощания, на этот раз в холодной обстановке бара
в аэропорту Хитроу. Сидонию всегда поражал неприкаянный вид путешестве
нников-иностранцев, мелькающих повсюду, и теперь, оглядываясь, она никак
не могла собраться с мыслями. Вокруг бродили толпы бесполых существ в те
ртых джинсах, с непривлекательными аксессуарами в виде огромных серег, т
атуировок, сальных волос и тупоносых высоких ботинок.
Ц И это женщины! Ц произнесла она вслух.
Ц Ты шутишь? Ц осведомился Алексей.
Ц Да, только мне скучно повторять шутку.
Ц ОТ кей.
Им обоим не хотелось говорить. Оба сознавали, что расставание отдалит их
и что времена прежних дружеских отношений уходят безвозвратно. Алексей
отправлялся в турне по Европе, а Сидонии предстоял ряд концертов в Англи
и Ц теперь, когда ее провозгласили лучшей исполнительницей музыки восе
мнадцатого века, это было особенно важно.
Ц Все было так замечательно, Ц произнесла Сидония, когда они прошли к п
аспортному контролю.
Ц Не говори это таким тоном, как будто мы расстаемся навсегда. Ты ведь со
биралась приехать на концерт в Венецию, помнишь?
Ц Я постараюсь. Но Род намекал, что у меня будет сложный сезон Ц особенн
о после концерта в зале Перселла.
Ц Ладно, попытайся. Ц Алексей сжал в руках ладони Сидонии. Ц Что бы ни с
лучилось, я приеду повидать тебя. Не забывай, какое время мы провели вдвое
м.
Ц Конечно, не забуду. Удачи тебе.
Ц Спасибо.
Он поцеловал ее и пошел прочь, крепко обхватив скрипичный футляр. Сидони
я попробовала помахать рукой, но Алексей не оглянулся, уже протягивая св
ой паспорт на пороге очередного этапа своей жизни.
Всадник нагнал Лозана у гостиницы в Буайе, где герцог останавливался пер
екусить в полдень.
Ц Месье герцог де Лозан? Ц выпалил на одном дыхании всадник, оглядывая
великолепный экипаж во дворе гостиницы, рядом с которым поили стреножен
ных коней.
Ц Да, а в чем дело?
Ц У меня письмо для вас, месье, из гостиницы в Кале.
Лозан настолько обрадовался, что готов был поцеловать посыльного, однак
о вместо этого наградил его щедрыми чаевыми.
Ц Полагаю, письмо от дамы?
Ц Точно так, месье.
Взломав печать, герцог прочитал торопливо написанные строки и почувств
овал, что наконец-то он добился любви Сары.
«Дорогой Арман, я совершенно
переменилась, мой добрый друг. Мое сердце разбито и наполнено печалью, и,
хотя вы тому виновник, у меня нет иных мыслей, кроме как о любви. Я понятия н
е имела, что это может произойти, я считала себя слишком гордой, слишком до
бродетельной, чтобы позволить своему счастью зависеть от любовника-фра
нцуза.
Ветер дует нам навстречу, но мне не жаль Ц лучше по-прежнему оставаться в
вашей стране. Я едва удерживаюсь от слез. Я сказала сэру Чарльзу, что у мен
я болит голова, и он удовлетворился этим. Лорд Карлайл, мне не верит, ибо сл
ишком серьезно поглядывает на меня. О небо! Вероятно, я поступаю очень скв
ерно, поскольку стараюсь скрыть свои поступки. Я, самая верная женщина из
всех, какие жили на свете, вынуждена лгать и обманывать двоих людей, котор
ых я так высоко ценю!
Оба они вышли, а я предпочла остаться в комнате, чтобы написать тому, кто д
орог мне более, чем покой, которого я лишаюсь по его милости. Я не осмелюсь
послать это письмо по почте и попрошу отвезти его одного из слуг гостини
цы. У него честное и добродушное лицо».
Лозан пригубил вино и вздохнул. Победа была за ним, и теперь любовь с Сарой
становилась всего лишь вопросом времени. Он быстро пробежал остальное п
исьмо и задержался в самом его конце.
«Приезжайте, ибо ваше присут
ствие наполняет вашу возлюбленную величайшей радостью, какую она спосо
бна испытывать. Я не боюсь, что вы не поймете мой смешной французский. Наши
сердца всегда поймут друг друга. Прощайте, ибо я боюсь, что меня застанут.
Помните, что только для вас одного живет на свете Сара».
Ц О, дорогая моя! Ц прошептал Лозан, страстно целуя лист бумаги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
Ц О, Чарльз! Ц воскликнула она, положив руку на грудь мужа.
Ц Доброй ночи, дорогая, Ц сонно ответил он и бегло чмокнул ее в щеку.
В таком состоянии враждебного затишья группа наконец прибыла в Аррас, на
ходящийся в дне пути от Кале. Здесь герцог Лозан решил вернуться в Париж, с
ообщив, что долг призывает его в Версаль. И именно в Аррасе Фредерик Ховар
д, граф Карлайд, разыграл свою козырную карту.
Когда чета Банбери покидала Францию, он решил продолжить визит в одиночк
у, совершив путешествие по Европе, осмотреть достопримечательности и пр
исоединиться к своему школьному приятелю Чарльзу Джеймсу Фоксу в Итали
и. Но теперь, устремив торжествующий взгляд на Армана, он объявил, что пере
думал, что он собирается возвратиться в Англию с сэром Чарльзом и леди Са
рой. Побледнев от ревности, Лозан закусил губу, но ему не оставалось ничег
о другого, кроме как сесть в экипаж, пожелав троице счастливого пути, и отп
равиться в Париж.
Ц Боже! Ц простонал герцог, когда вдали скрылась из виду его леди, еще ма
шущая рукой. Ц Если бы я только смог поплясать с ней еще в тот раз!
Он не отказал себе в удовольствии воспользоваться выражением которое р
одилось в Виргинии, американской колонии, и приобрело широкую популярно
сть в переносном смысле во французском языке. Его неудержимо влекло к Са
ре, он чувствовал, как слезы заливали его глаза, пока он прощался с ней.
Ц Я вскоре приеду в Англию, Ц еле слышно прошептал он.
Ц О , буду очень рада, Ц ответила она, и Арману показалось, что
он уловил блеск влаги на ее смоляных ресницах.
Пришло время очередного прощания, на этот раз в холодной обстановке бара
в аэропорту Хитроу. Сидонию всегда поражал неприкаянный вид путешестве
нников-иностранцев, мелькающих повсюду, и теперь, оглядываясь, она никак
не могла собраться с мыслями. Вокруг бродили толпы бесполых существ в те
ртых джинсах, с непривлекательными аксессуарами в виде огромных серег, т
атуировок, сальных волос и тупоносых высоких ботинок.
Ц И это женщины! Ц произнесла она вслух.
Ц Ты шутишь? Ц осведомился Алексей.
Ц Да, только мне скучно повторять шутку.
Ц ОТ кей.
Им обоим не хотелось говорить. Оба сознавали, что расставание отдалит их
и что времена прежних дружеских отношений уходят безвозвратно. Алексей
отправлялся в турне по Европе, а Сидонии предстоял ряд концертов в Англи
и Ц теперь, когда ее провозгласили лучшей исполнительницей музыки восе
мнадцатого века, это было особенно важно.
Ц Все было так замечательно, Ц произнесла Сидония, когда они прошли к п
аспортному контролю.
Ц Не говори это таким тоном, как будто мы расстаемся навсегда. Ты ведь со
биралась приехать на концерт в Венецию, помнишь?
Ц Я постараюсь. Но Род намекал, что у меня будет сложный сезон Ц особенн
о после концерта в зале Перселла.
Ц Ладно, попытайся. Ц Алексей сжал в руках ладони Сидонии. Ц Что бы ни с
лучилось, я приеду повидать тебя. Не забывай, какое время мы провели вдвое
м.
Ц Конечно, не забуду. Удачи тебе.
Ц Спасибо.
Он поцеловал ее и пошел прочь, крепко обхватив скрипичный футляр. Сидони
я попробовала помахать рукой, но Алексей не оглянулся, уже протягивая св
ой паспорт на пороге очередного этапа своей жизни.
Всадник нагнал Лозана у гостиницы в Буайе, где герцог останавливался пер
екусить в полдень.
Ц Месье герцог де Лозан? Ц выпалил на одном дыхании всадник, оглядывая
великолепный экипаж во дворе гостиницы, рядом с которым поили стреножен
ных коней.
Ц Да, а в чем дело?
Ц У меня письмо для вас, месье, из гостиницы в Кале.
Лозан настолько обрадовался, что готов был поцеловать посыльного, однак
о вместо этого наградил его щедрыми чаевыми.
Ц Полагаю, письмо от дамы?
Ц Точно так, месье.
Взломав печать, герцог прочитал торопливо написанные строки и почувств
овал, что наконец-то он добился любви Сары.
«Дорогой Арман, я совершенно
переменилась, мой добрый друг. Мое сердце разбито и наполнено печалью, и,
хотя вы тому виновник, у меня нет иных мыслей, кроме как о любви. Я понятия н
е имела, что это может произойти, я считала себя слишком гордой, слишком до
бродетельной, чтобы позволить своему счастью зависеть от любовника-фра
нцуза.
Ветер дует нам навстречу, но мне не жаль Ц лучше по-прежнему оставаться в
вашей стране. Я едва удерживаюсь от слез. Я сказала сэру Чарльзу, что у мен
я болит голова, и он удовлетворился этим. Лорд Карлайл, мне не верит, ибо сл
ишком серьезно поглядывает на меня. О небо! Вероятно, я поступаю очень скв
ерно, поскольку стараюсь скрыть свои поступки. Я, самая верная женщина из
всех, какие жили на свете, вынуждена лгать и обманывать двоих людей, котор
ых я так высоко ценю!
Оба они вышли, а я предпочла остаться в комнате, чтобы написать тому, кто д
орог мне более, чем покой, которого я лишаюсь по его милости. Я не осмелюсь
послать это письмо по почте и попрошу отвезти его одного из слуг гостини
цы. У него честное и добродушное лицо».
Лозан пригубил вино и вздохнул. Победа была за ним, и теперь любовь с Сарой
становилась всего лишь вопросом времени. Он быстро пробежал остальное п
исьмо и задержался в самом его конце.
«Приезжайте, ибо ваше присут
ствие наполняет вашу возлюбленную величайшей радостью, какую она спосо
бна испытывать. Я не боюсь, что вы не поймете мой смешной французский. Наши
сердца всегда поймут друг друга. Прощайте, ибо я боюсь, что меня застанут.
Помните, что только для вас одного живет на свете Сара».
Ц О, дорогая моя! Ц прошептал Лозан, страстно целуя лист бумаги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174