ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Последовало многозначительное молчание, и Кэролайн отвернулась к окну.
Ц Наш род угасает, Ц в конце концов произнесла она тихим, горьким голос
ом. Ц Даже у моих мальчиков я замечаю проявления семейных слабостей. Как
же я могу порицать тебя за то, что заложено в нашей крови?
Ц Если в моей крови заложена потребность в любви, тогда я виновна, Ц отв
етила Сара, Ц но по всей правде, я не понимаю, в чем состоит мое преступлен
ие.
После очередной долгой паузы Сара взглянула на дрожащую спину Кэролайн
и поняла, что ее сестра плачет.
Ц Прошу тебя, дорогая, Ц воскликнула она, подходя к сестре, Ц не тревожь
ся. Я безнравственная женщина, и этим все сказано, но мне совершенно необх
одимо, чтобы меня любили.
Сестры взялись за руки, и леди Холленд крепко сжала кисть Сары, как она дел
ала, когда Сара еще была ребенком.
Ц Все будет в порядке, Ц примирительно произнесла она, Ц мы постараем
ся все уладить.
Ц Но что скажет лорд Холленд?
Ц Предоставь его мне, Ц решительно заявила Кэролайн.
Именно в разгар сцены сестринской любви, спустя десять минут, появился Г
енри Фокс и был очень обрадован увиденным. Он сильно постарел, его здоров
ье пошатнулось. Убежденный, что огромные долги сыновей Ц единственная д
остойная его внимания проблема, Генри произнес:
Ц Ну, и что же?
Ц Сара беременна от лорда Уильяма Гордона, Ц объявила Кэролайн.
Ц А Банбери?..
Ц Он не разговаривал со мной с Рождества, Ц ответила Сара, едва сдержив
аясь от слез.
Ц Он выгнал тебя?
Ц Нет, я осталась в Бартоне, а он поселился с друзьями в Ньюмаркете.
Ц Значит, он готов дать ребенку свое имя?
Ц Этого я не знаю.
Ц Похоже, мне придется выяснить, каковы его намерения, Ц мрачно произне
с лорд Холленд.
Ц Но каким образом?
Ц Не беспокойся, я найду способ.
В этих словах прозвучало нечто утешительное, и обе женщины пришли к убеж
дению, что Генри Фокс все поправит. Предполагаемая безобразная сцена пре
вратилась в мирную беседу.
Ц Ребенок должен родиться здесь, в Холленд-Хаусе, Ц твердо сказала Кэр
олайн., Ц Я хочу, чтобы ты собрала вещи и перебралась к нам немедленно.
Ц Но если сэр Чарльз будет недоволен этим? Леди Холленд покачала голово
й.
Ц Вряд ли он, бедняжка, способен беспокоиться о том, что не задевает непо
средственно его самого.
Ц Вы можете предоставить сэра Чарльза мне, Ц с уверенностью повторил Г
енри Фокс.
Лето едва перевалило за середину, достигнув пика тех дней, когда можно бы
ло оставлять окна открытыми, а кресла выносить в сад. Телефонный звонок п
отревожил умиротворенную послеобеденную лень. Зевая и радуясь тому, что
четыре часа утренних упражнений позволили ей без угрызений совести спа
ть в разгар дня, Сидония выбралась из шезлонга и побрела к телефону.
Ц Это ты? Ц спросил голос на другом конце провода.
Ц Алексей! Где ты?
Ц В Гэтвике. Сейчас беру такси. Пока.
И он положил трубку прежде, чем Сидония успела что-либо ответить. Еще не п
ридя полностью в себя, она взглянула на часы, соображая, сколько времени е
й осталось, чтобы приготовиться к его приезду. Решив не возиться с пригот
овлением еды, она облегченно вздохнула. Весело напевая при мысли о встре
че с необыкновенным русским, она отправилась в ванну. Вскоре раздался зв
онок и на пороге появился Алексей со скрипичным футляром.
Ц Значит, ты накупил себе одежды во всех странах, Ц насмешливо произнес
ла она, и Алексей засмеялся в ответ.
Ц Теперь я стал классно одеваться Ц таков мой новый имидж.
Он был изменчив, как всегда, и вдвойне привлекателен Ц его выпирающие ос
трые углы мало-помалу стесались, а место нелепого смокинга заняли франц
узские костюмы, итальянские туфли и швейцарские часы. Однако разница в в
озрасте между Сидонией и этим совершенно обновленным человеком, скрипа
чом в шелковой рубашке, одетым лучше любого другого русского, каким-то об
разом казалась увеличившейся. Или теперь Сидония просто видела его в дру
гом свете? А может быть, изменилась и она сама?
Они пообедали в «Ла Параплюи», где как раз встречалась Дженни со своей ко
мпанией Ц дамой с розовыми волосами, Максом и всеми прочими. Они момента
льно узнали Алексея по фотографиям в последних газетах и весь остаток ве
чера говорили нарочито громкими голосами, чтобы скрыть свои любопытные
взгляды в сторону двух музыкантов. В конце концов, почувствовав стеснени
е, Сидония попросила разрешения присоединиться к ним.
Она не испытывала ни малейших сомнений в том, что Алексей раз и навсегда у
верился в силе своего обаяния. Женщины льнули к нему, и Сидония слышала, ка
к скрипач принимает столько приглашений на коктейли, обеды и Бог знает, ч
то еще, что она едва могла этому поверить.
Ц Где вы остановились? Ц спросила розоволосая дама.
Ц Сегодня Ц у Сидонии
Ц Ей повезло! Ц перебил кто-то.
Ц А потом в отеле.
Ц Сколько времени вы пробудете в Лондоне?
Ц Сначала неделю. Я буду играть в Уигмор-Холл во вторник. Затем уезжаю в Б
ирмингем, Манчестер и Лидс, а потом вернусь в Лондон и дам еще один концерт
. Гастроли завершатся в Кардиффе и Эдинбурге.
Ц Надеюсь, у вас будет возможность осмотреть достопримечательности.
Ц Я намерен выделить время для отдыха, Ц ответил Алексей и подмигнул Си
донии так недвусмысленно, что вызвал игривый смех присутствующих женщи
н.
Ц Какая прелесть этот ваш игрушечный мальчик! Ц произнес кто-то из них
вслух.
Ц Вы пошутили смело, но неприлично, Ц отозвалась Сидония, вызвав еще од
но маленькое потрясение у дам.
Однако все сочли замечание забавным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174