ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ургайян оказался великолепным пилотом и без колебаний направил машину
к узкому свободному пространству. Впрочем, флайер остался парить над сам
ой землей.
Я была готова увидеть самое страшное, но Рэджем помахал мне рукой
с зажатым в ней хубитом. Уф!
К тому моменту, когда я выбралась из флайера и добежала до него, он
вновь закрыл глаза, а рука с хубитом бессильно упала на грудь. Рэджем прод
олжал ровно дышать, но я видела, что он потерял сознание.
«Тем лучше», Ч подумала я, прикидывая, как мы поднимем Рэджема в п
арящий над самой землей флайер.
Задача оказалась непростой, его раны вновь начали кровоточить. В
конце концов нам удалось усадить его на пассажирское сиденье, подложив п
од спину подушку, чтобы смягчить твердую спинку. Ургайян тут же поднял фл
айер.
Воздух над деревней благоухал ароматами созревших для сбора цве
тов. Три луны из квартета все еще висели над нашими головами; лучи встающе
го солнца озаряли лес, деревья отбрасывали длинные тени, серебрилась узк
ая лента реки Клепф. И Ански. Здесь было так красиво, что мн
е на глаза навернулись слезы.
Я положила руку на часть тела ургайяна, которая напоминала плечо.
Ч Все ясно. Космопорт не принимает корабли. Нам больше не разрешат здесь
приземлиться, мадам кет, Ч с очевидным облегчением заявил капитан Хубба
р-ро. Ч Полагаю, никто не захочет сюда возвращаться. Быть может, за исключ
ением денебиан, но они способны позаботиться о себе. Ургайян уже улетел н
а грузовом корабле. Мы думаем, что он поблагодарил вас. Переводчик не мог у
тверждать ничего определенного Ч какие-то стихи и нечто, напоминающее с
чет.
Я так устала, что сил на ответ у меня уже не было. Когда «Куартос Энк
» стартовал с Артоса, я испытала лишь смутное облегчение Ч Хуббар-ро с ра
достью нарушил распоряжение хранителя и покинул космопорт без согласо
вания с местными властями.
Он смущенно поглядел на меня.
Ч Нет никакой необходимости оставаться рядом с ним, мадам кет. Ув
еряю вас, мой медик Карота знает свое дело, Ч в его голосе послышалась оск
орбленная гордость. Ч Он уверен, что ваш спутник быстро поправится. Импл
антат благополучно извлечен и уничтожен.
Я никак не отреагировала на приманку, поскольку уже заверила кап
итана, что Рэджем сможет объяснить присутствие прибора, как только приде
т в себя. Оставалось надеяться, что он проявит свою обычную изобретатель
ность. И я не собиралась объяснять ему, что не выпускала руку Рэджема пото
му, что понесла тяжелую утрату. Только рядом с другом притуплялось ощуще
ние одиночества.
Ч Эта кет полностью доверяет членам вашей команды, Хуббар-ро-кра
ал, Ч спокойно ответила я, посмотрев ему в глаза. Ч Пожалуйста, примите м
ою благодарность. Где мы сейчас находимся?
Ч По вашей просьбе мы ведем транссветовой полет по направлению
к флоту С'кал-ру и адмирала Моктап. Ч Хуббар-ро слегка нахмурился. Ч Вы ув
ерены, что не хотите отправить послание С'кал-ру? Мне кажется, вам необходи
мо поставить ее в известность о том, что наша миссия потерпела неудачу.
Ч Это может подождать, Ч заверила я капитана, прикрывая глаза.
Ч Плохие новости всегда могут подождать.
А вот Рэджем не мог ждать.
Ч Ански? Ч первое слово, которое он произнес в тот день, когда пришел в се
бя на корабле.
Его хриплый голос вырвал меня из дремоты.
Ч Выпей, Ч сказала я в ответ, поднося к его губам чашку, и Рэджем м
олча сделал несколько глотков.
Он посмотрел мне в глаза, все понял, и его веки опустились.
Ч Мне очень жаль, Эсен.
Я не спала с тех пор, как мы прилетели на Артос; усталость навалило
сь на мое тело кет.
Ч Ты знаешь, что и сам едва не умер? Ч прошипела я, вскинув руки, сл
овно собралась его ударить.
Ч Но как... Нет. Не рассказывай. Иди сюда, Эсен. Ч С гримасой боли он
поднял руку и прижал мое длинное лицо к своему плечу.
У нас были разные анатомии, к тому же кет не склонны искать физиче
ского утешения у особей другой расы. Однако на меня снизошло удивительно
е умиротворение, пока я находилась в объятиях человека, и чувство защище
нности от любого зла.
ГДЕ-ТО ТАМ
Ч Капитан! Капитан Ларгас! Ч Он еще сильнее прижал ладони к лицу,
пробурчав нечто неразборчивое; ему совсем недавно удалось заснуть посл
е бодрствования в течение двух с половиной суток.
Ч Папа, проснись! Ч Дочь дернула его за волосы, такую тактику Джо
эль уже не мог игнорировать.
Боль и тревога в ее голосе окончательно изгнали сон. Капитан прот
ер глаза и заморгал. Шея затекла, хорошо еще, что он не заснул, уронив лицо в
тарелку с ужином Ч кто-то успел отодвинуть ее в сторону.
Ч Что случилось?
Чар схватила его за плечо и дернула.
Ч Пойди посмотри сам.
Вскочив на ноги, Ларгас поспешно выбежал из кают-компании в корид
ор.
Ч Что ты имеешь в виду? Ч на ходу уточнил он.
Чар ничего не ответила, она мчалась по длинному коридору; попадав
шиеся им навстречу люди прижимались к переборкам, пропуская старших офи
церов «Верного Ларгаса», впрочем, некоторые бросали им вслед ядовитые за
мечания.
Ч Сюда. Ч Чар остановилась перед кормовым пассажирским отсеко
м, где находилась игровая комната для детей.
Дверь была закрыта, перед ней стоял на страже старший сын Чар. Его
обычно веселое лицо помрачнело, а в глазах застыл ужас.
Ч Оно все еще там, Ч сказал он, пропуская Чар и Ларгаса.
Ч О чем...
Ч Пошли, Ч решительно сказала Чар, плотно прикрывая дверь.
Свет в комнате не горел. Джоэль споткнулся о брошенную игрушку и с
огорчением подумал о том времени, когда Чар еще можно было отшлепать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139
к узкому свободному пространству. Впрочем, флайер остался парить над сам
ой землей.
Я была готова увидеть самое страшное, но Рэджем помахал мне рукой
с зажатым в ней хубитом. Уф!
К тому моменту, когда я выбралась из флайера и добежала до него, он
вновь закрыл глаза, а рука с хубитом бессильно упала на грудь. Рэджем прод
олжал ровно дышать, но я видела, что он потерял сознание.
«Тем лучше», Ч подумала я, прикидывая, как мы поднимем Рэджема в п
арящий над самой землей флайер.
Задача оказалась непростой, его раны вновь начали кровоточить. В
конце концов нам удалось усадить его на пассажирское сиденье, подложив п
од спину подушку, чтобы смягчить твердую спинку. Ургайян тут же поднял фл
айер.
Воздух над деревней благоухал ароматами созревших для сбора цве
тов. Три луны из квартета все еще висели над нашими головами; лучи встающе
го солнца озаряли лес, деревья отбрасывали длинные тени, серебрилась узк
ая лента реки Клепф. И Ански. Здесь было так красиво, что мн
е на глаза навернулись слезы.
Я положила руку на часть тела ургайяна, которая напоминала плечо.
Ч Все ясно. Космопорт не принимает корабли. Нам больше не разрешат здесь
приземлиться, мадам кет, Ч с очевидным облегчением заявил капитан Хубба
р-ро. Ч Полагаю, никто не захочет сюда возвращаться. Быть может, за исключ
ением денебиан, но они способны позаботиться о себе. Ургайян уже улетел н
а грузовом корабле. Мы думаем, что он поблагодарил вас. Переводчик не мог у
тверждать ничего определенного Ч какие-то стихи и нечто, напоминающее с
чет.
Я так устала, что сил на ответ у меня уже не было. Когда «Куартос Энк
» стартовал с Артоса, я испытала лишь смутное облегчение Ч Хуббар-ро с ра
достью нарушил распоряжение хранителя и покинул космопорт без согласо
вания с местными властями.
Он смущенно поглядел на меня.
Ч Нет никакой необходимости оставаться рядом с ним, мадам кет. Ув
еряю вас, мой медик Карота знает свое дело, Ч в его голосе послышалась оск
орбленная гордость. Ч Он уверен, что ваш спутник быстро поправится. Импл
антат благополучно извлечен и уничтожен.
Я никак не отреагировала на приманку, поскольку уже заверила кап
итана, что Рэджем сможет объяснить присутствие прибора, как только приде
т в себя. Оставалось надеяться, что он проявит свою обычную изобретатель
ность. И я не собиралась объяснять ему, что не выпускала руку Рэджема пото
му, что понесла тяжелую утрату. Только рядом с другом притуплялось ощуще
ние одиночества.
Ч Эта кет полностью доверяет членам вашей команды, Хуббар-ро-кра
ал, Ч спокойно ответила я, посмотрев ему в глаза. Ч Пожалуйста, примите м
ою благодарность. Где мы сейчас находимся?
Ч По вашей просьбе мы ведем транссветовой полет по направлению
к флоту С'кал-ру и адмирала Моктап. Ч Хуббар-ро слегка нахмурился. Ч Вы ув
ерены, что не хотите отправить послание С'кал-ру? Мне кажется, вам необходи
мо поставить ее в известность о том, что наша миссия потерпела неудачу.
Ч Это может подождать, Ч заверила я капитана, прикрывая глаза.
Ч Плохие новости всегда могут подождать.
А вот Рэджем не мог ждать.
Ч Ански? Ч первое слово, которое он произнес в тот день, когда пришел в се
бя на корабле.
Его хриплый голос вырвал меня из дремоты.
Ч Выпей, Ч сказала я в ответ, поднося к его губам чашку, и Рэджем м
олча сделал несколько глотков.
Он посмотрел мне в глаза, все понял, и его веки опустились.
Ч Мне очень жаль, Эсен.
Я не спала с тех пор, как мы прилетели на Артос; усталость навалило
сь на мое тело кет.
Ч Ты знаешь, что и сам едва не умер? Ч прошипела я, вскинув руки, сл
овно собралась его ударить.
Ч Но как... Нет. Не рассказывай. Иди сюда, Эсен. Ч С гримасой боли он
поднял руку и прижал мое длинное лицо к своему плечу.
У нас были разные анатомии, к тому же кет не склонны искать физиче
ского утешения у особей другой расы. Однако на меня снизошло удивительно
е умиротворение, пока я находилась в объятиях человека, и чувство защище
нности от любого зла.
ГДЕ-ТО ТАМ
Ч Капитан! Капитан Ларгас! Ч Он еще сильнее прижал ладони к лицу,
пробурчав нечто неразборчивое; ему совсем недавно удалось заснуть посл
е бодрствования в течение двух с половиной суток.
Ч Папа, проснись! Ч Дочь дернула его за волосы, такую тактику Джо
эль уже не мог игнорировать.
Боль и тревога в ее голосе окончательно изгнали сон. Капитан прот
ер глаза и заморгал. Шея затекла, хорошо еще, что он не заснул, уронив лицо в
тарелку с ужином Ч кто-то успел отодвинуть ее в сторону.
Ч Что случилось?
Чар схватила его за плечо и дернула.
Ч Пойди посмотри сам.
Вскочив на ноги, Ларгас поспешно выбежал из кают-компании в корид
ор.
Ч Что ты имеешь в виду? Ч на ходу уточнил он.
Чар ничего не ответила, она мчалась по длинному коридору; попадав
шиеся им навстречу люди прижимались к переборкам, пропуская старших офи
церов «Верного Ларгаса», впрочем, некоторые бросали им вслед ядовитые за
мечания.
Ч Сюда. Ч Чар остановилась перед кормовым пассажирским отсеко
м, где находилась игровая комната для детей.
Дверь была закрыта, перед ней стоял на страже старший сын Чар. Его
обычно веселое лицо помрачнело, а в глазах застыл ужас.
Ч Оно все еще там, Ч сказал он, пропуская Чар и Ларгаса.
Ч О чем...
Ч Пошли, Ч решительно сказала Чар, плотно прикрывая дверь.
Свет в комнате не горел. Джоэль споткнулся о брошенную игрушку и с
огорчением подумал о том времени, когда Чар еще можно было отшлепать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139