ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Серфы бессовестны, они ловко пользуются слабостями своих
хозяев, тогда как при твердой руке они спокойны и счастливы. Элистэ
сделала глубокий вдох, но слова замерли у нее на языке, когда она
встретилась взглядом со служанкой. В глазах Стелли - темных, как
вулканическая порода, обычно почти лишенных выражения - сейчас
одновременно светился вызов и что-то похожее на страх. Это было настолько
странно, что Элистэ позабыла о своем гневе.
- Что с тобой? - мягко спросила она.
Стелли, уже совсем было приготовившаяся к словесной атаке, оказалась
сбита с толку этой неожиданной участливостью. Недоверчиво нахмурившись,
она скрестила на груди руки.
- Ну же, в чем дело? - настаивала заинтригованная Элистэ.
Стелли колебалась. На ее оливковом, в оборках чепца лице, обычно
таком бесстрастном, сейчас отражались противоречивые чувства. Элистэ
терпеливо выжидала, и наконец служанка с трудом произнесла:
- Да вот... Зен... госпожа.
Как всегда, она проговорила почтительное обращение с явной неохотой.
- Кто?
- Зен сын-Сюбо. Господин маркиз запер его в конюшне. Что с ним теперь
будет?
- А, это тот парень, которого поймали с прокламациями? Ты про него
говоришь?
Стелли кивнула.
- Ну, - пожала плечами Элистэ, - его, несомненно, накажут.
Разумеется, он это заслужил.
- Заслужил?
- Он ослушался приказа моего отца. Более того, он сделал это
совершенно осознанно. Разве может маркиз смотреть на подобное сквозь
пальцы?
- Что сделают с Зеном?
- Ну, уж ничего такого ужасного, - мягко ответила Элистэ, чувствуя
беспокойство служанки. - Может быть, несколько ударов плетью, едва ли
что-нибудь хуже. Отец - не варвар. Мальчишке не стоит опасаться, что ему
отрубят руку.
Эти утешения были не просто риторическими. В прежние, более жестокие
времена провинившимся серфам нередко отсекали руки, обрезали уши, выжигали
клеймо. Однако времена изменились, и нынешнее просвещенное поколение
Возвышенных ограничило телесные наказания поркой, битьем и позорным
столбом, кроме совсем уж вопиющих случаев.
Казалось, Стелли силится выразить словами обуревавшие ее чувства.
Наконец она с видимым усилием проговорила:
- Нельзя, чтобы Зена били.
- Это не так страшно. Все очень быстро кончится, и его репутация
будет восстановлена.
- Нет. Нельзя, чтобы его били, - упрямо повторила служанка.
- Ты хочешь сказать, что он не виноват?
- Да, не виноват. Именно так.
- Глупости. Его схватили с писульками Нирьена. Что ты на это скажешь?
- Это всего лишь бумага и чернила. Нельзя бить за такую ерунду.
- Ты не понимаешь, что это вопрос принципа? Мой отец запретил писания
Нирьена в своих владениях. Твой друг намеренно ослушался и поэтому должен
понести наказание. Ему не сделают слишком больно, а если это научит его
правильно себя вести - всем будет лучше. Разве непонятно?
- Зен не сделал ничего плохого. - Способности Стелли к пониманию
сказанного оказались совсем никудышными. - Его нельзя бить. Он этого не
выдержит.
- Боюсь, ему придется потерпеть. Если он не глуп, для него это будет
хорошим уроком, тем дело и кончится.
- Вы не понимаете.
- Что ты сказала? - Элистэ опять больше изумилась, чем рассердилась
на невероятную дерзость служанки.
- Вы не понимаете. Зена нельзя бить, он этого не выдержит. Он слабый.
Он не такой, как большинство из нас и не вынесет оскорбления.
- Оскорбления? Ты сама не знаешь, что говоришь! Ты и вправду глупа.
- Конечно. Вы одна здесь умная... госпожа.
Похоже на сарказм? Да как она смеет! Трудно сказать определенно, но в
любом случае - это слишком мелкий повод для волнения.
- Вот я и говорю, Зен всегда был хиленьким, - продолжала Стелли с
непривычной откровенностью. - Он тощий, кожа да кости, живот у него
больной, он и жару-то в поле не выдерживает - сразу в обморок падает.
- Меня не интересуют подробности.
- Он совсем слабый и побоев не выдержит. Вот я и подумала... - Было
видно, как трудно Стелли просить о чем-нибудь, но она пересилила себя и
мужественно продолжила: - Я и подумала, может, вы попросите вашего отца
обойтись с Зеном помягче. Попросите, госпожа.
- Ну, не знаю. Все не так просто. - Заинтригованная, Элистэ
повернулась в кресле и посмотрела в лицо служанке. - Начнем с того, что
отец рассержен и вряд ли послушается моего совета. И кроме того, я не
уверена, что это будет правильно. Может быть, пусть лучше парень получит
урок сейчас...
- Он уже получил его, госпожа. Он все понял, можете не сомневаться.
- Какая уверенность! Ты так хорошо его знаешь?
- Он мой жених.
- Да? - Элистэ удивленно уставилась на служанку. Оказывается, угрюмой
Стелли не чужды человеческие чувства. При этом неожиданном открытии Элистэ
обнаружила, что былая враждебность сменилась симпатией. - Я и не знала,
что ты обручена.
- Мы с Зеном сговорились месяца два назад, госпожа. На прошлой неделе
управляющий передал нам, что его светлость не возражает против брака, и я
уж подумала, что наши мытарства закончились. А теперь вот на тебе. -
Обычная наглость служанки исчезла почти бесследно. Сейчас Стелли казалась
чуть ли не обаятельной. - У Зена и в мыслях-то ничего дурного не было, он
ведь мечтатель. О нем надо заботиться.
- Вот как? Никогда бы не подумала. - Элистэ преисполнилась
сочувствия. - Посмотрим, что можно сделать.
- Так вы замолвите словечко за Зена, госпожа?
- С радостью.
Лицо служанки расплылось в счастливой улыбке, и она сразу стала
выглядеть на несколько лет моложе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285
хозяев, тогда как при твердой руке они спокойны и счастливы. Элистэ
сделала глубокий вдох, но слова замерли у нее на языке, когда она
встретилась взглядом со служанкой. В глазах Стелли - темных, как
вулканическая порода, обычно почти лишенных выражения - сейчас
одновременно светился вызов и что-то похожее на страх. Это было настолько
странно, что Элистэ позабыла о своем гневе.
- Что с тобой? - мягко спросила она.
Стелли, уже совсем было приготовившаяся к словесной атаке, оказалась
сбита с толку этой неожиданной участливостью. Недоверчиво нахмурившись,
она скрестила на груди руки.
- Ну же, в чем дело? - настаивала заинтригованная Элистэ.
Стелли колебалась. На ее оливковом, в оборках чепца лице, обычно
таком бесстрастном, сейчас отражались противоречивые чувства. Элистэ
терпеливо выжидала, и наконец служанка с трудом произнесла:
- Да вот... Зен... госпожа.
Как всегда, она проговорила почтительное обращение с явной неохотой.
- Кто?
- Зен сын-Сюбо. Господин маркиз запер его в конюшне. Что с ним теперь
будет?
- А, это тот парень, которого поймали с прокламациями? Ты про него
говоришь?
Стелли кивнула.
- Ну, - пожала плечами Элистэ, - его, несомненно, накажут.
Разумеется, он это заслужил.
- Заслужил?
- Он ослушался приказа моего отца. Более того, он сделал это
совершенно осознанно. Разве может маркиз смотреть на подобное сквозь
пальцы?
- Что сделают с Зеном?
- Ну, уж ничего такого ужасного, - мягко ответила Элистэ, чувствуя
беспокойство служанки. - Может быть, несколько ударов плетью, едва ли
что-нибудь хуже. Отец - не варвар. Мальчишке не стоит опасаться, что ему
отрубят руку.
Эти утешения были не просто риторическими. В прежние, более жестокие
времена провинившимся серфам нередко отсекали руки, обрезали уши, выжигали
клеймо. Однако времена изменились, и нынешнее просвещенное поколение
Возвышенных ограничило телесные наказания поркой, битьем и позорным
столбом, кроме совсем уж вопиющих случаев.
Казалось, Стелли силится выразить словами обуревавшие ее чувства.
Наконец она с видимым усилием проговорила:
- Нельзя, чтобы Зена били.
- Это не так страшно. Все очень быстро кончится, и его репутация
будет восстановлена.
- Нет. Нельзя, чтобы его били, - упрямо повторила служанка.
- Ты хочешь сказать, что он не виноват?
- Да, не виноват. Именно так.
- Глупости. Его схватили с писульками Нирьена. Что ты на это скажешь?
- Это всего лишь бумага и чернила. Нельзя бить за такую ерунду.
- Ты не понимаешь, что это вопрос принципа? Мой отец запретил писания
Нирьена в своих владениях. Твой друг намеренно ослушался и поэтому должен
понести наказание. Ему не сделают слишком больно, а если это научит его
правильно себя вести - всем будет лучше. Разве непонятно?
- Зен не сделал ничего плохого. - Способности Стелли к пониманию
сказанного оказались совсем никудышными. - Его нельзя бить. Он этого не
выдержит.
- Боюсь, ему придется потерпеть. Если он не глуп, для него это будет
хорошим уроком, тем дело и кончится.
- Вы не понимаете.
- Что ты сказала? - Элистэ опять больше изумилась, чем рассердилась
на невероятную дерзость служанки.
- Вы не понимаете. Зена нельзя бить, он этого не выдержит. Он слабый.
Он не такой, как большинство из нас и не вынесет оскорбления.
- Оскорбления? Ты сама не знаешь, что говоришь! Ты и вправду глупа.
- Конечно. Вы одна здесь умная... госпожа.
Похоже на сарказм? Да как она смеет! Трудно сказать определенно, но в
любом случае - это слишком мелкий повод для волнения.
- Вот я и говорю, Зен всегда был хиленьким, - продолжала Стелли с
непривычной откровенностью. - Он тощий, кожа да кости, живот у него
больной, он и жару-то в поле не выдерживает - сразу в обморок падает.
- Меня не интересуют подробности.
- Он совсем слабый и побоев не выдержит. Вот я и подумала... - Было
видно, как трудно Стелли просить о чем-нибудь, но она пересилила себя и
мужественно продолжила: - Я и подумала, может, вы попросите вашего отца
обойтись с Зеном помягче. Попросите, госпожа.
- Ну, не знаю. Все не так просто. - Заинтригованная, Элистэ
повернулась в кресле и посмотрела в лицо служанке. - Начнем с того, что
отец рассержен и вряд ли послушается моего совета. И кроме того, я не
уверена, что это будет правильно. Может быть, пусть лучше парень получит
урок сейчас...
- Он уже получил его, госпожа. Он все понял, можете не сомневаться.
- Какая уверенность! Ты так хорошо его знаешь?
- Он мой жених.
- Да? - Элистэ удивленно уставилась на служанку. Оказывается, угрюмой
Стелли не чужды человеческие чувства. При этом неожиданном открытии Элистэ
обнаружила, что былая враждебность сменилась симпатией. - Я и не знала,
что ты обручена.
- Мы с Зеном сговорились месяца два назад, госпожа. На прошлой неделе
управляющий передал нам, что его светлость не возражает против брака, и я
уж подумала, что наши мытарства закончились. А теперь вот на тебе. -
Обычная наглость служанки исчезла почти бесследно. Сейчас Стелли казалась
чуть ли не обаятельной. - У Зена и в мыслях-то ничего дурного не было, он
ведь мечтатель. О нем надо заботиться.
- Вот как? Никогда бы не подумала. - Элистэ преисполнилась
сочувствия. - Посмотрим, что можно сделать.
- Так вы замолвите словечко за Зена, госпожа?
- С радостью.
Лицо служанки расплылось в счастливой улыбке, и она сразу стала
выглядеть на несколько лет моложе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285