ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Просто невероятно. Аврелия стояла рядом и от
нетерпения ломала руки, волнение ее возрастало с каждой секундой. Не
успела Элистэ толком разглядеть пряди светлых полос, выбивающихся из-под
шляпы у того, кто к ним приближался, как ее кузина бросилась к незнакомцу
с радостным визгом:
- Байель! Байель!
- Возвышенная дева! - Байель во Клариво схватил ее за руки. - Дорогая
Аврелия! Как я счастлив снова вас видеть! А ваши письма - знали бы вы, что
они для меня значили!
- А я все эти жуткие недели только и жила что вашими письмами!
У Кэрт глаза полезли на лоб, Элистэ вопросительно посмотрела на
Аврелию, а Цераленн наградила ее таким же ледяным взглядом, как земля у
них под ногами. Почувствовав, что все внимание приковано к ней, Аврелия
украдкой виновато покосилась на спутниц. Она потянула Байеля за руку и
сказала нарочито весело:
- Вот мои родственницы, они, конечно, очень рады вас видеть. Нам
повезло, у нас теперь такой храбрый защитник! Правда, повезло, мадам? А,
кузина?
Ее слова прозвучали без особой уверенности - даже Аврелии со всем ее
притворством трудно было выдать худенького семнадцатилетнего Байеля во
Клариво за надежного защитника.
Последовало холодное возмущенное молчание. Улыбка Аврелии увяла.
Однако Байель повел себя достойно. Он поцеловал дамам ручки и обратился к
Цераленн:
- Графиня, я понимаю, что вы могли бы выбрать более достойного
сопровождающего. Поэтому я объясняю ваше любезное приглашение встретиться
здесь этой ночью скорее великодушием, нежели необходимостью.
Приглашение? Элистэ, не веря своим ушам, сверлила Аврелию взглядом,
та же упорно смотрела в землю.
- Тем не менее, мадам, - продолжал Байель, - я вооружен, а это
чего-нибудь да стоит. - Он распахнул плащ и показал заткнутый за пояс
пистолет. - Я стреляю вполне прилично и, возможно, смогу быть вам полезен.
В надежде на это отдаю себя в полное ваше распоряжение.
Он был такой юный и беззаветно искренний, что не мог не нравиться.
"Аврелия его не стоит", - подумала Элистэ.
Цераленн, и та не устояла; взгляд ее потеплел.
- Это любезное предложение делает нам честь, Возвышенный господин. Мы
с благодарностью принимаем его. Однако соблаговолите меня просветить. Я не
ошибусь, предположив, что эта юница, за которую я отвечаю, находилась с
вами в переписке?
Байель покраснел.
- Уверяю, графиня, наши письма были вполне невинны и
благопристойны...
- Не сомневаюсь, что лично ваши письма такими и были, но суть не в
этом. Каким образом вы обменивались письмами?
- Брев, - мрачно предположила Элистэ.
- О Чары! Ну и догадлива ты, кузина! Да, малыш Брев Кенубль был нашим
тайным посредником, каждый день носил письма, - безмятежно призналась
Аврелия. - Он оказался отличным парнем, а уж как ему нравилось это
приключение! Как бы мы обошлись без него?
- Действительно, как? - ядовито заметила Цераленн. - И все же ты не
желаешь видеть главного, юница. При всей твоей глупости тебе никогда не
приходило в голову, что ежедневный обмен письмами могут заметить и
проверить - к нашей всеобщей погибели? Или ты забыла о методах наших
врагов? Ты понимаешь, как чудовищно твое безрассудство?
- Да хватит! - тряхнула головой Аврелия. - Не бранитесь, бабуля! В
конце-то концов, все обернулось к лучшему, верно? Нас ведь не обнаружили,
ничего плохого не случилось, а Байель нас защитит, что еще нужно? Да
улыбнитесь же ему наконец!
"Чтоб ей пусто было, - подумала Элистэ. - Ну и дрянь!"
- Все в порядке, и нечего на меня злиться!
- Не моего гнева бойся, юница Аврелия, но гнева кавалера. Глупое твое
безрассудство подставило нас всех под удар, и если он не захочет теперь
прийти нам на помощь, я полностью его оправдаю.
- Вы прекрасно знаете, графиня, что я не могу ни в чем вам отказать,
- ответствовал кавалер во Мерей, выступив из тени. Было ясно, что он давно
прислушивался к разговору.
Элистэ вздрогнула: она не заметила, как он подошел. Мерой поклонился
с врожденной грацией, которую не могли притупить ни годы, ни
обстоятельства этой встречи, и выпрямился во весь рост, превратившись в
того высокого мужчину, каким она его помнила, ясноглазого и убеленного
благородными сединами.
- Вы по-прежнему возникаете, как призрак. Мерой, - невозмутимо
заметила Цераленн.
- Нам всем следует превратиться в призраков, мадам, чтобы преуспеть в
задуманном. А теперь - к делу. - Во Мерей окинул взглядом улицы, оценивая
длину кварталов. - Тут юный Клариво сможет помочь: мы разделимся на две
группы, чтобы большая компания не привлекла внимания. Графиня и
Возвышенная дева во Дерриваль пойдут со мной, Клариво будет сопровождать
Возвышенную деву во Рувиньяк и горничную.
"Ну вот, видите?!" - выражал торжествующий взгляд Аврелии.
- Сначала уйдем мы трое. Выждите минут пять и идите следом, -
распорядился во Мерей.
- Куда? - выказывая знание дела, тихо спросил Байель.
Элистэ вспомнила, с каким самообладанием он держался в тот день,
когда толпа растерзала мадам во Бельсандр. Воистину она, ее родичи и
служанка оказались под надежной защитой. На таких мужчин можно положиться
без оглядки. Она уже готова была идти за ними и нетерпеливо постукивала по
мостовой каблучком.
Во Мерей подробно объяснил, куда и как сворачивать. Им требовалось
дойти до разоренной табачной лавки в пятидесяти шагах от южной городской
стены, которая в этом месте проходила по внутреннему берегу реки Вир.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285
нетерпения ломала руки, волнение ее возрастало с каждой секундой. Не
успела Элистэ толком разглядеть пряди светлых полос, выбивающихся из-под
шляпы у того, кто к ним приближался, как ее кузина бросилась к незнакомцу
с радостным визгом:
- Байель! Байель!
- Возвышенная дева! - Байель во Клариво схватил ее за руки. - Дорогая
Аврелия! Как я счастлив снова вас видеть! А ваши письма - знали бы вы, что
они для меня значили!
- А я все эти жуткие недели только и жила что вашими письмами!
У Кэрт глаза полезли на лоб, Элистэ вопросительно посмотрела на
Аврелию, а Цераленн наградила ее таким же ледяным взглядом, как земля у
них под ногами. Почувствовав, что все внимание приковано к ней, Аврелия
украдкой виновато покосилась на спутниц. Она потянула Байеля за руку и
сказала нарочито весело:
- Вот мои родственницы, они, конечно, очень рады вас видеть. Нам
повезло, у нас теперь такой храбрый защитник! Правда, повезло, мадам? А,
кузина?
Ее слова прозвучали без особой уверенности - даже Аврелии со всем ее
притворством трудно было выдать худенького семнадцатилетнего Байеля во
Клариво за надежного защитника.
Последовало холодное возмущенное молчание. Улыбка Аврелии увяла.
Однако Байель повел себя достойно. Он поцеловал дамам ручки и обратился к
Цераленн:
- Графиня, я понимаю, что вы могли бы выбрать более достойного
сопровождающего. Поэтому я объясняю ваше любезное приглашение встретиться
здесь этой ночью скорее великодушием, нежели необходимостью.
Приглашение? Элистэ, не веря своим ушам, сверлила Аврелию взглядом,
та же упорно смотрела в землю.
- Тем не менее, мадам, - продолжал Байель, - я вооружен, а это
чего-нибудь да стоит. - Он распахнул плащ и показал заткнутый за пояс
пистолет. - Я стреляю вполне прилично и, возможно, смогу быть вам полезен.
В надежде на это отдаю себя в полное ваше распоряжение.
Он был такой юный и беззаветно искренний, что не мог не нравиться.
"Аврелия его не стоит", - подумала Элистэ.
Цераленн, и та не устояла; взгляд ее потеплел.
- Это любезное предложение делает нам честь, Возвышенный господин. Мы
с благодарностью принимаем его. Однако соблаговолите меня просветить. Я не
ошибусь, предположив, что эта юница, за которую я отвечаю, находилась с
вами в переписке?
Байель покраснел.
- Уверяю, графиня, наши письма были вполне невинны и
благопристойны...
- Не сомневаюсь, что лично ваши письма такими и были, но суть не в
этом. Каким образом вы обменивались письмами?
- Брев, - мрачно предположила Элистэ.
- О Чары! Ну и догадлива ты, кузина! Да, малыш Брев Кенубль был нашим
тайным посредником, каждый день носил письма, - безмятежно призналась
Аврелия. - Он оказался отличным парнем, а уж как ему нравилось это
приключение! Как бы мы обошлись без него?
- Действительно, как? - ядовито заметила Цераленн. - И все же ты не
желаешь видеть главного, юница. При всей твоей глупости тебе никогда не
приходило в голову, что ежедневный обмен письмами могут заметить и
проверить - к нашей всеобщей погибели? Или ты забыла о методах наших
врагов? Ты понимаешь, как чудовищно твое безрассудство?
- Да хватит! - тряхнула головой Аврелия. - Не бранитесь, бабуля! В
конце-то концов, все обернулось к лучшему, верно? Нас ведь не обнаружили,
ничего плохого не случилось, а Байель нас защитит, что еще нужно? Да
улыбнитесь же ему наконец!
"Чтоб ей пусто было, - подумала Элистэ. - Ну и дрянь!"
- Все в порядке, и нечего на меня злиться!
- Не моего гнева бойся, юница Аврелия, но гнева кавалера. Глупое твое
безрассудство подставило нас всех под удар, и если он не захочет теперь
прийти нам на помощь, я полностью его оправдаю.
- Вы прекрасно знаете, графиня, что я не могу ни в чем вам отказать,
- ответствовал кавалер во Мерей, выступив из тени. Было ясно, что он давно
прислушивался к разговору.
Элистэ вздрогнула: она не заметила, как он подошел. Мерой поклонился
с врожденной грацией, которую не могли притупить ни годы, ни
обстоятельства этой встречи, и выпрямился во весь рост, превратившись в
того высокого мужчину, каким она его помнила, ясноглазого и убеленного
благородными сединами.
- Вы по-прежнему возникаете, как призрак. Мерой, - невозмутимо
заметила Цераленн.
- Нам всем следует превратиться в призраков, мадам, чтобы преуспеть в
задуманном. А теперь - к делу. - Во Мерей окинул взглядом улицы, оценивая
длину кварталов. - Тут юный Клариво сможет помочь: мы разделимся на две
группы, чтобы большая компания не привлекла внимания. Графиня и
Возвышенная дева во Дерриваль пойдут со мной, Клариво будет сопровождать
Возвышенную деву во Рувиньяк и горничную.
"Ну вот, видите?!" - выражал торжествующий взгляд Аврелии.
- Сначала уйдем мы трое. Выждите минут пять и идите следом, -
распорядился во Мерей.
- Куда? - выказывая знание дела, тихо спросил Байель.
Элистэ вспомнила, с каким самообладанием он держался в тот день,
когда толпа растерзала мадам во Бельсандр. Воистину она, ее родичи и
служанка оказались под надежной защитой. На таких мужчин можно положиться
без оглядки. Она уже готова была идти за ними и нетерпеливо постукивала по
мостовой каблучком.
Во Мерей подробно объяснил, куда и как сворачивать. Им требовалось
дойти до разоренной табачной лавки в пятидесяти шагах от южной городской
стены, которая в этом месте проходила по внутреннему берегу реки Вир.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285