ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Надо предупредить Дже
ка, чтобы тот где-нибудь спрятал Клер. Ройленды угрожали обвинить его в по
хищении. Но Нейл сомневался, что они собираются сделать это сами. Он все ещ
е набирал номер, когда в комнату вошел Джим Кэмпбелл, держа под мышкой газ
ету. Его лицо было мрачно; размотав шарф, он швырнул его в кресло, затем пол
ожил газету на стол перед Нейлом и припечатал кулакам.
Ц Взгляни.
Нейл посмотрел на кричащий заголовок, и внезапно ему стало тошно. Тот гла
сил: «Сигма Ойл» покупает земли Данкерна за миллион фунтов стерлингов».
Пол сидел в гостиной Эрдли, глядя на огонь, пылающий в камине, пока Антония
за чайным столиком разливала чай из серебряного чайника.
Ц Мы были потрясены, когда прочитали газеты, Пол, Ц сказала она. Ц Прост
о потрясены. Как они могли напечатать такие сплетни?
Ц Вы должны подать на них в суд, мой мальчик. Ц Арчи поставил ноги в носка
х на каминную решетку, рядом с которой лениво разлеглись собаки.
Ц Боюсь, что не смогу, Ц Пол с трудом перевел дыхание. Поначалу он решил, ч
то они говорят о Данкерне. Этот кретин Дуг Варнер! Проболтавшись раньше, ч
ем все было обделано, он поставил сделку под угрозу. Теперь стало еще акту
альнее найти Клер и найти ее раньше, чем кто-либо еще.
Никто не заподозрил, что подпись подделана. Никто и не заподозрит, пока Кл
ер будет молчать. А он все еще не знает, где она. Он холодно улыбнулся теще и
тестю.
Ц Я следовал общему примеру. Мне просто не повезло. Я сделал то, что в Сити
время от времени делают все и на что обычно закрывают глаза. Мой грех лишь
в том, что времена теперь другие: пять лет назад это не было бы признано на
рушением. Этим занимались все. Печально, что некоторые выскочки в Сити по
нятия не имеют, как вести себя по-джентльменски. Ц Он знал, как воздейств
овать на Арчи.
Антония подвинула к нему чашку.
Ц Дорогой мой, все это просто ужасно. Мы в состоянии чем-нибудь помочь?
Ц Я могу нанять чертовски хорошего адвоката. Ц Пол со вздохом откинулс
я в кресле. Ц Ц Или, по крайней мере, банк наймет. Фактически уже наняли. Уж
это они могут для меня сделать.
Ц А тем временем? Ц осторожно спросил Арчи.
Ц Тем временем я не буду посещать банк. Примерно до Рождества, так что мы
с Клер сможем разобраться в своих отношениях. Я по ней ужасно скучаю. Ц Он
окинул их взглядом. Ц Вы, наверное, знаете, где она?
Он ждал, помешивая в чашке несладкий чай, пока супруги Маклауд смотрели д
руг на друга. Пол затаил дыхание.
Ц Она в Эдинбурге, Пол, Ц наконец сказала Антония. Ц С этим кошмарным за
щитником животных. Об этом было в местных газетах.
Ц Об этом было во всех газетах, Ц холодно произнес Пол. Ц Она вам звонил
а?
Арчи покачал головой.
Ц Джеймс видел ее мельком, сразу после того, как она сбежала отсюда. Ц На
миг он смутился. Ц Она не удосужилась позвонить нам, и вообще никому. Мне
пришлось ехать в Глазго, чтобы забрать машину. Мою машину. Она преступно л
егкомысленна!
Ц Арчи! Ц жена укоризненно взглянула на него. Ц Она была очень подавлен
а и расстроена, когда мы ее видели. Пол, мы очень беспокоимся.
Пол отставил чашку.
Ц И я тоже. Мы должны найти ее. Мой брат Джеффри согласился приехать пови
дать ее и помочь, как только мы ее найдем.
Ц Она ведь не в Данкерне, верно? Ц Арчи потянулся за одной из принесенны
х женой ячменных лепешек и стал намазывать ее маслом.
Пол покачал головой.
Ц Я звонил Гранту. Это первое, что я сделал по приезде. Он сказал, что не ви
дел ее с тех пор, как она вместе с Форбсом уехала в Берик.
Ц Берик? Ц удивился Арчи. Ц Что им понадобилось в Берике?
Антония прикусила губу, внезапно впав в задумчивость, В Берике повесили
клетку. Она помнила, как Маргарет рассказывала ей... рассказывала детям... д
о бесконечности, даже после того, как она умоляла ее прекратить, потому чт
о Клер стала одержима этой историей. Маргарет. Всегда все возвращается к
Маргарет. Это все ее вина...
Пол пожал плечами.
Ц Бог знает, почему Берик? Может, там водится некая редкая плесень, котор
ую какой-нибудь бедняга попробовал извести, и Форбс собирается его за эт
о линчевать. В любом случае, я думаю, что он уже вернулся в Эдинбург, но без К
лер. Ц Он сделал, паузу. Ц Я долго беседовал с приятельницей Форбса. Это о
чень интересно. Она пару раз встречала Клер и составила четкое представл
ение о состоянии ее рассудка. Ц Пол снова умолк, переводя взгляд с одного
на другую. Ц Она говорит, что Клер явно одержима, и дух, владеющий Клер, Ц з
лой и уничтожает ее. Она, несомненно, разбирается в подобных вещах. Вы долж
ны помочь мне. Пожалуйста. Я хочу привезти Клер сюда, а не в какую-нибудь уж
асную клинику. Я хочу, чтобы она находилась здесь, а Джеффри о ней позаботи
тся. Ц Его голос неожиданно наполнился чувством. Ц Прошу вас! Ц Он смотр
ел на них так, будто сейчас разрыдается. Ц Мы должны сами спасти ее. Эта же
нщина... Кэтлин... сказала, что сама разыщет Клер и сообщит где она. Я дал ей ва
ш номер телефона... Я знал, что вы не будете возражать..
Ц Значит, ты спала с ним? Ц резко спросил Питер.
Эмма непонимающе смотрела на него.
Ц О чем ты? Ради Бога, Джулия за дверью.
Ц Ясно. А тогда она тоже была за дверью?
Ц Питер, я ни с кем не спала! Ц Эмма внезапно почувствовала, что в ней нара
стает ярость. Ц Надо полагать, ты имеешь в виду Рекса? Я никогда не спала с
ним. И не собираюсь. Он друг. Друг, Питер! У тебя, без сомнения, есть друзья пр
отивоположного пола Ц или ты спишь с каждой знакомой женщиной?
Они стояли, глядя друг на друга, по разные стороны кровати, на которой лежа
л раскрытый чемодан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270
ка, чтобы тот где-нибудь спрятал Клер. Ройленды угрожали обвинить его в по
хищении. Но Нейл сомневался, что они собираются сделать это сами. Он все ещ
е набирал номер, когда в комнату вошел Джим Кэмпбелл, держа под мышкой газ
ету. Его лицо было мрачно; размотав шарф, он швырнул его в кресло, затем пол
ожил газету на стол перед Нейлом и припечатал кулакам.
Ц Взгляни.
Нейл посмотрел на кричащий заголовок, и внезапно ему стало тошно. Тот гла
сил: «Сигма Ойл» покупает земли Данкерна за миллион фунтов стерлингов».
Пол сидел в гостиной Эрдли, глядя на огонь, пылающий в камине, пока Антония
за чайным столиком разливала чай из серебряного чайника.
Ц Мы были потрясены, когда прочитали газеты, Пол, Ц сказала она. Ц Прост
о потрясены. Как они могли напечатать такие сплетни?
Ц Вы должны подать на них в суд, мой мальчик. Ц Арчи поставил ноги в носка
х на каминную решетку, рядом с которой лениво разлеглись собаки.
Ц Боюсь, что не смогу, Ц Пол с трудом перевел дыхание. Поначалу он решил, ч
то они говорят о Данкерне. Этот кретин Дуг Варнер! Проболтавшись раньше, ч
ем все было обделано, он поставил сделку под угрозу. Теперь стало еще акту
альнее найти Клер и найти ее раньше, чем кто-либо еще.
Никто не заподозрил, что подпись подделана. Никто и не заподозрит, пока Кл
ер будет молчать. А он все еще не знает, где она. Он холодно улыбнулся теще и
тестю.
Ц Я следовал общему примеру. Мне просто не повезло. Я сделал то, что в Сити
время от времени делают все и на что обычно закрывают глаза. Мой грех лишь
в том, что времена теперь другие: пять лет назад это не было бы признано на
рушением. Этим занимались все. Печально, что некоторые выскочки в Сити по
нятия не имеют, как вести себя по-джентльменски. Ц Он знал, как воздейств
овать на Арчи.
Антония подвинула к нему чашку.
Ц Дорогой мой, все это просто ужасно. Мы в состоянии чем-нибудь помочь?
Ц Я могу нанять чертовски хорошего адвоката. Ц Пол со вздохом откинулс
я в кресле. Ц Ц Или, по крайней мере, банк наймет. Фактически уже наняли. Уж
это они могут для меня сделать.
Ц А тем временем? Ц осторожно спросил Арчи.
Ц Тем временем я не буду посещать банк. Примерно до Рождества, так что мы
с Клер сможем разобраться в своих отношениях. Я по ней ужасно скучаю. Ц Он
окинул их взглядом. Ц Вы, наверное, знаете, где она?
Он ждал, помешивая в чашке несладкий чай, пока супруги Маклауд смотрели д
руг на друга. Пол затаил дыхание.
Ц Она в Эдинбурге, Пол, Ц наконец сказала Антония. Ц С этим кошмарным за
щитником животных. Об этом было в местных газетах.
Ц Об этом было во всех газетах, Ц холодно произнес Пол. Ц Она вам звонил
а?
Арчи покачал головой.
Ц Джеймс видел ее мельком, сразу после того, как она сбежала отсюда. Ц На
миг он смутился. Ц Она не удосужилась позвонить нам, и вообще никому. Мне
пришлось ехать в Глазго, чтобы забрать машину. Мою машину. Она преступно л
егкомысленна!
Ц Арчи! Ц жена укоризненно взглянула на него. Ц Она была очень подавлен
а и расстроена, когда мы ее видели. Пол, мы очень беспокоимся.
Пол отставил чашку.
Ц И я тоже. Мы должны найти ее. Мой брат Джеффри согласился приехать пови
дать ее и помочь, как только мы ее найдем.
Ц Она ведь не в Данкерне, верно? Ц Арчи потянулся за одной из принесенны
х женой ячменных лепешек и стал намазывать ее маслом.
Пол покачал головой.
Ц Я звонил Гранту. Это первое, что я сделал по приезде. Он сказал, что не ви
дел ее с тех пор, как она вместе с Форбсом уехала в Берик.
Ц Берик? Ц удивился Арчи. Ц Что им понадобилось в Берике?
Антония прикусила губу, внезапно впав в задумчивость, В Берике повесили
клетку. Она помнила, как Маргарет рассказывала ей... рассказывала детям... д
о бесконечности, даже после того, как она умоляла ее прекратить, потому чт
о Клер стала одержима этой историей. Маргарет. Всегда все возвращается к
Маргарет. Это все ее вина...
Пол пожал плечами.
Ц Бог знает, почему Берик? Может, там водится некая редкая плесень, котор
ую какой-нибудь бедняга попробовал извести, и Форбс собирается его за эт
о линчевать. В любом случае, я думаю, что он уже вернулся в Эдинбург, но без К
лер. Ц Он сделал, паузу. Ц Я долго беседовал с приятельницей Форбса. Это о
чень интересно. Она пару раз встречала Клер и составила четкое представл
ение о состоянии ее рассудка. Ц Пол снова умолк, переводя взгляд с одного
на другую. Ц Она говорит, что Клер явно одержима, и дух, владеющий Клер, Ц з
лой и уничтожает ее. Она, несомненно, разбирается в подобных вещах. Вы долж
ны помочь мне. Пожалуйста. Я хочу привезти Клер сюда, а не в какую-нибудь уж
асную клинику. Я хочу, чтобы она находилась здесь, а Джеффри о ней позаботи
тся. Ц Его голос неожиданно наполнился чувством. Ц Прошу вас! Ц Он смотр
ел на них так, будто сейчас разрыдается. Ц Мы должны сами спасти ее. Эта же
нщина... Кэтлин... сказала, что сама разыщет Клер и сообщит где она. Я дал ей ва
ш номер телефона... Я знал, что вы не будете возражать..
Ц Значит, ты спала с ним? Ц резко спросил Питер.
Эмма непонимающе смотрела на него.
Ц О чем ты? Ради Бога, Джулия за дверью.
Ц Ясно. А тогда она тоже была за дверью?
Ц Питер, я ни с кем не спала! Ц Эмма внезапно почувствовала, что в ней нара
стает ярость. Ц Надо полагать, ты имеешь в виду Рекса? Я никогда не спала с
ним. И не собираюсь. Он друг. Друг, Питер! У тебя, без сомнения, есть друзья пр
отивоположного пола Ц или ты спишь с каждой знакомой женщиной?
Они стояли, глядя друг на друга, по разные стороны кровати, на которой лежа
л раскрытый чемодан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270