ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Вечерами она сидела за пр
ялкой вместе с женой управителя и тремя дамами, что прислуживали им, и чит
ала при свечах. В поместье имелось три книги Ц Часослов, Псалтырь и прево
сходно иллюстрированный список «Романа о Розе», который Изабель сама пр
ивезла и оставила здесь в один из предыдущих визитов.
С неба уже падали первые тихие снежинки, когда ее посетила неожиданная г
остья. В начале декабря с эскортом всадников во двор поместья въехала Эл
ис Ц супруга сэра Генри Бомонта.
Ц Тетя Изабель? Ц она осторожно поцеловала родственницу, как будто сом
невалась в ее ответе, Ц Как ты? Ц Ее нос порозовел от мороза, фигура выдав
ала несомненную беременность. Ц Дядя Джон позволил навестить тебя.
Изабель подняла брови.
Ц Я думала, он забыл о моем существовании, Ц произнесла она с печальной
улыбкой. Ц По правде, я надеялась, что он действительно забыл об этом. Ц О
на обняла Элис. Ц Входи, дорогая. Я так рада тебя видеть.
Они сели у очага, где трещал огонь, а прислужница принесла горячее вино.
Ц Итак, ты ждешь ребенка! Ц Изабель взяла замерзшую руку племянницы. Ц
Когда он родится?
Ц Весной. Ц Элис снова ее обняла. Ц Это будет мальчик, я знаю. Ц Она огля
дела Изабель критическим взглядом. Ц Ты так исхудала. Ты не больна?
Изабель грустно улыбнулась.
Ц Нет, не больна. Просто одинока и скучаю.
Ц Дядя Джон не сказал мне, почему он отослал тебя сюда. Ц Она отвела взгл
яд. Ц Он все еще сердится на тебя?
Ц Все еще сердится? Ц У Изабель вырвался сухой смешок. Ц Можно сказать
и так, дорогая. Но не будем говорить обо мне.
Ц Это необходимо... Ц Элис посмотрела через плечо на женщин у очага, зате
м встала и, взяв Изабель за руку, подвела ее к амбразуре окна. Они слышали, к
ак ветер бьется в полированные роговые пластины, которые в некоторых окн
ах этого старого поместья заменяли стекла. Ц Что случилось? Что ты сдела
ла?
Ц Нечто, достаточно дурное.
Ц Раньше, когда дядя Джон сослал тебя в Дандарг на эту ужасную епитимью...
Ц Элис прикусила губу. Ц Тетя Изабель, это я предала тебя. Я была глупа, са
модовольна, и хотела, чтобы дядя Джон был доволен мной и помог устроить мо
й брак с Генри. Я сказала ему, что видела тебя с лордом Карриком... Я не поним
ала... Я не знала, что он так разъярится. Просто думала, что он выбранит тебя.
Я сожалею! Прости меня, умоляю, прости! Ц Она внезапно расплакалась, тереб
я руками полы одежды.
Изабель, побледнев, смотрела на нее. Она набрала побольше воздуха, собира
ясь что-то произнести, но передумала. Отвернулась.
Ц Ох, Элис... Ц все, что она сказала.
Ц Ты когда-нибудь сможешь простить меня?
Ц Не знаю. Ц Изабель была совершенно ошеломлена. Ц И ты здесь, чтобы сно
ва шпионить за мной?
Ц Нет! Ц Элис отчаянно замотала головой. Ц Нет, клянусь! Если я чем-нибуд
ь могу помочь тебе, я это сделаю. Пожалуйста, Изабель, прости меня! Ц Она вц
епилась в руки Изабель. Ц Пожалуйста! И скажи мне, почему ты здесь. Возмож
но, на сей раз я помогу.
Ц Я здесь потому что за мной, похоже, снова шпионили, Ц тихим голосом про
изнесла Изабель. Ц Кто-то прислал твоему дяде письмо, о том, что летом мен
я видели с лордом Карриком.
Ц И это правда? Ц прошептала Элис.
Изабель улыбнулась.
Ц Не думаю, что тебе это неизвестно.
Элис опустила глаза.
Ц Я не шпионила.
Она слышала сплетни. До всех в Вестминстере уже дошли слухи, что графиня Б
акан изменила мужу с графом Карриком, и многие со злорадством ждали появ
ления Роберта к осенней сессии парламента. Но он, похоже, предпочитал ост
аваться в Шотландии и не приехал вовсе. А Изабель, сосланная в Лейстершир,
не могла ни подтвердить, ни опровергнуть эти слухи.
Ц Пожалуйста, позволь мне быть твоей подругой. Ц Снова заговорила Элис.
Ц Пожалуйста! Позволь мне что-нибудь для тебя сделать.
Изабель слабо улыбнулась.
Ц Достаточно того, что ты здесь, милая Элис. Мне было так одиноко.
Ц Мы сможем поговорить позже, в спальне? Ц прошептала Элис, глянув на же
нщин у очага, откуда через комнату тянулся аромат горячего вина и душист
ых трав.
По обычаю, если хозяин дома отсутствовал, родственница и гостья делили п
остель. После мгновенного колебания Изабель кивнула.
Ц Конечно, сможем.
Ночью совершенно обнаженная Элис, несмотря на свой округлившийся живот,
ловко вспрыгнула на высокую кровать, и откинула одеяло, ожидая, что Изабе
ль присоединится к ней.
Изабель легла в постель, не снимая длинной льняной рубахи. Она не хотела, ч
тобы Элис видела железный пояс, который, несмотря на ее худобу, так жесток
о терзал ее плоть. Но Элис догадалась. Она нежно коснулась в темноте талии
Изабель, а затем крепко обняла ее.
Ц Это сделал дядя Джон? Ц прошептала она.
Изабель кивнула.
Ц Я была неверна.
Ц Значит, это правда. Ты любишь лорда Каррика?..
Они говорили очень тихо, помня о том, что за пологом постели на лежанке у о
чага спит одна из прислужниц.
Ц Да, я люблю его. Ц Теперь Изабель не было смысла это отрицать.
Ц О, Боже! Ц взорвалась Элис. Ц Кто дал мужчинам право так обращаться с н
ами? Мы становимся их вещами, их собственностью! Ц Она откинулась на поду
шках и ударила по постели кулаком. Ц Нам отказано в человеческом сущест
вовании. Она приподнялась на локтях и взглянула на Изабель. Ц Он собирае
тся оставить тебя так насовсем?
Ц Я думаю, он собирается убить меня, Ц ответ Изабель был еле слышен.
Ц Что?..
Ц Он хочет снова жениться... взять за себя женщину, которая родила бы ему н
аследника.
Ц Но ты можешь...
Ц Нет.
Последовало долгое молчание. Из-за полога они слышали, как потрескивает
в очаге огонь, скрипит лежанка, когда прислужница ворочается на ней, и нак
онец до них донесся тихий храп.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270
ялкой вместе с женой управителя и тремя дамами, что прислуживали им, и чит
ала при свечах. В поместье имелось три книги Ц Часослов, Псалтырь и прево
сходно иллюстрированный список «Романа о Розе», который Изабель сама пр
ивезла и оставила здесь в один из предыдущих визитов.
С неба уже падали первые тихие снежинки, когда ее посетила неожиданная г
остья. В начале декабря с эскортом всадников во двор поместья въехала Эл
ис Ц супруга сэра Генри Бомонта.
Ц Тетя Изабель? Ц она осторожно поцеловала родственницу, как будто сом
невалась в ее ответе, Ц Как ты? Ц Ее нос порозовел от мороза, фигура выдав
ала несомненную беременность. Ц Дядя Джон позволил навестить тебя.
Изабель подняла брови.
Ц Я думала, он забыл о моем существовании, Ц произнесла она с печальной
улыбкой. Ц По правде, я надеялась, что он действительно забыл об этом. Ц О
на обняла Элис. Ц Входи, дорогая. Я так рада тебя видеть.
Они сели у очага, где трещал огонь, а прислужница принесла горячее вино.
Ц Итак, ты ждешь ребенка! Ц Изабель взяла замерзшую руку племянницы. Ц
Когда он родится?
Ц Весной. Ц Элис снова ее обняла. Ц Это будет мальчик, я знаю. Ц Она огля
дела Изабель критическим взглядом. Ц Ты так исхудала. Ты не больна?
Изабель грустно улыбнулась.
Ц Нет, не больна. Просто одинока и скучаю.
Ц Дядя Джон не сказал мне, почему он отослал тебя сюда. Ц Она отвела взгл
яд. Ц Он все еще сердится на тебя?
Ц Все еще сердится? Ц У Изабель вырвался сухой смешок. Ц Можно сказать
и так, дорогая. Но не будем говорить обо мне.
Ц Это необходимо... Ц Элис посмотрела через плечо на женщин у очага, зате
м встала и, взяв Изабель за руку, подвела ее к амбразуре окна. Они слышали, к
ак ветер бьется в полированные роговые пластины, которые в некоторых окн
ах этого старого поместья заменяли стекла. Ц Что случилось? Что ты сдела
ла?
Ц Нечто, достаточно дурное.
Ц Раньше, когда дядя Джон сослал тебя в Дандарг на эту ужасную епитимью...
Ц Элис прикусила губу. Ц Тетя Изабель, это я предала тебя. Я была глупа, са
модовольна, и хотела, чтобы дядя Джон был доволен мной и помог устроить мо
й брак с Генри. Я сказала ему, что видела тебя с лордом Карриком... Я не поним
ала... Я не знала, что он так разъярится. Просто думала, что он выбранит тебя.
Я сожалею! Прости меня, умоляю, прости! Ц Она внезапно расплакалась, тереб
я руками полы одежды.
Изабель, побледнев, смотрела на нее. Она набрала побольше воздуха, собира
ясь что-то произнести, но передумала. Отвернулась.
Ц Ох, Элис... Ц все, что она сказала.
Ц Ты когда-нибудь сможешь простить меня?
Ц Не знаю. Ц Изабель была совершенно ошеломлена. Ц И ты здесь, чтобы сно
ва шпионить за мной?
Ц Нет! Ц Элис отчаянно замотала головой. Ц Нет, клянусь! Если я чем-нибуд
ь могу помочь тебе, я это сделаю. Пожалуйста, Изабель, прости меня! Ц Она вц
епилась в руки Изабель. Ц Пожалуйста! И скажи мне, почему ты здесь. Возмож
но, на сей раз я помогу.
Ц Я здесь потому что за мной, похоже, снова шпионили, Ц тихим голосом про
изнесла Изабель. Ц Кто-то прислал твоему дяде письмо, о том, что летом мен
я видели с лордом Карриком.
Ц И это правда? Ц прошептала Элис.
Изабель улыбнулась.
Ц Не думаю, что тебе это неизвестно.
Элис опустила глаза.
Ц Я не шпионила.
Она слышала сплетни. До всех в Вестминстере уже дошли слухи, что графиня Б
акан изменила мужу с графом Карриком, и многие со злорадством ждали появ
ления Роберта к осенней сессии парламента. Но он, похоже, предпочитал ост
аваться в Шотландии и не приехал вовсе. А Изабель, сосланная в Лейстершир,
не могла ни подтвердить, ни опровергнуть эти слухи.
Ц Пожалуйста, позволь мне быть твоей подругой. Ц Снова заговорила Элис.
Ц Пожалуйста! Позволь мне что-нибудь для тебя сделать.
Изабель слабо улыбнулась.
Ц Достаточно того, что ты здесь, милая Элис. Мне было так одиноко.
Ц Мы сможем поговорить позже, в спальне? Ц прошептала Элис, глянув на же
нщин у очага, откуда через комнату тянулся аромат горячего вина и душист
ых трав.
По обычаю, если хозяин дома отсутствовал, родственница и гостья делили п
остель. После мгновенного колебания Изабель кивнула.
Ц Конечно, сможем.
Ночью совершенно обнаженная Элис, несмотря на свой округлившийся живот,
ловко вспрыгнула на высокую кровать, и откинула одеяло, ожидая, что Изабе
ль присоединится к ней.
Изабель легла в постель, не снимая длинной льняной рубахи. Она не хотела, ч
тобы Элис видела железный пояс, который, несмотря на ее худобу, так жесток
о терзал ее плоть. Но Элис догадалась. Она нежно коснулась в темноте талии
Изабель, а затем крепко обняла ее.
Ц Это сделал дядя Джон? Ц прошептала она.
Изабель кивнула.
Ц Я была неверна.
Ц Значит, это правда. Ты любишь лорда Каррика?..
Они говорили очень тихо, помня о том, что за пологом постели на лежанке у о
чага спит одна из прислужниц.
Ц Да, я люблю его. Ц Теперь Изабель не было смысла это отрицать.
Ц О, Боже! Ц взорвалась Элис. Ц Кто дал мужчинам право так обращаться с н
ами? Мы становимся их вещами, их собственностью! Ц Она откинулась на поду
шках и ударила по постели кулаком. Ц Нам отказано в человеческом сущест
вовании. Она приподнялась на локтях и взглянула на Изабель. Ц Он собирае
тся оставить тебя так насовсем?
Ц Я думаю, он собирается убить меня, Ц ответ Изабель был еле слышен.
Ц Что?..
Ц Он хочет снова жениться... взять за себя женщину, которая родила бы ему н
аследника.
Ц Но ты можешь...
Ц Нет.
Последовало долгое молчание. Из-за полога они слышали, как потрескивает
в очаге огонь, скрипит лежанка, когда прислужница ворочается на ней, и нак
онец до них донесся тихий храп.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270