ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Пока вниман
ие короля, медленно переходило от одной женщины к другой, ей становилось
все страшнее и страшнее. Быть заключенной в клетку как животное Ц это са
мая ужасная судьба, какую она могла представить, гораздо хуже всего, чего
она боясь. Хуже даже, чем казнь, Ц по крайней мере, это быстро, а потом твоя
душа может свободно улететь в ясное небо.
Ц А теперь леди Бакан. Ц Наконец Эдуард повернулся к ней, Ц В данном слу
чае ваш супруг, присутствующий здесь, может дать нам совет. Лорд Бакан, вы
хотите сказать что-либо, прежде чем мы будем судить вашу жену за государс
твенную измену?
Изабель перестала дышать, ее мозг оцепенел, и будто через увеличительное
стекло она видела графа. Она различала, как двигаются его губы, произнося
слова, эхом отдававшиеся в пустоте ее сознания: ересь... колдовство убийс
тво... измена... совращение... прелюбодеяние заточение его людей кража его
лучших лошадей Список длился и длился, ненависть и злопамятность графа
были бесконечны.
Изабель совсем заледенела. Стоя на коленях на каменных плитах, немного в
стороне от других женщин, она подняла глаза, чтобы наконец взглянуть в ли
цо Эдуарда. Его узкие губы были почти бесцветны, черты истончились, перга
ментная кожа плотно прилегала к костям, глаза, окруженные темными тенями
, глубоко запали Ц ясные, умные, жестокие глаза, смотрящие на нее, и она вне
запно без всякой связи подумала, что он тоже близок к смерти.
Неожиданно он усмехнулся.
Ц Итак, что же вы предлагаете, милорд, в наказание за сей бесконечный спи
сок преступлений?
Ц Смертный приговор, ваша милость, Ц твердо сказал лорд Бакан, Ц Не мен
ьше. Она должна умереть.
Изабель закрыла глаза и стиснула руки. Она не должна терять сознания, она
обязана быть храброй. Роберт всегда так гордился ее храбростью, что она н
е посрамит свою любовь, даже перед смертью, Король снова, с болезненной гр
имасой, уселся в кресло и откинулся назад.
Ц Веревка, Ц задумчиво сказал он, Ц или костер.
Клирик рядом с ним вздохнул Ц он уже знал приговор и с нетерпением ждал, к
огда все закончится и он сможет уйти отсюда на поварню, поискать себе как
ой-нибудь горячей похлебки, чтобы прогнать из костей ломоту этих холодн
ых северных пустошей.
Ц Нет, Ц король не спеша выпрямился. Ц Смерть была бы слишком легким вы
ходом для женщины, возложившей корону на голову мятежника. Слишком легки
м и слишком быстрым. Клетка, как остальным. Ц И слегка улыбнулся, когда у И
забель вырвался вздох ужаса. Ц Клетка, Ц сказал он твердо, Ц миледи, что
бы убедить вас, что вы животное. Клетка, где каждый сможет глазеть на вас, с
меяться над вами и мучить вас Ц женщину, короновавшую преступника, женщ
ину, предававшуюся с ним похоти, как шлюха. Вы тоже послужите примером нар
оду страны, которая смеет не повиноваться мне. Мы повесим вашу клетку в Бе
рике, Ц вы ведь любите свою страну, я это понял, когда вы приезжали ко мне в
Вестминстер. Так вот, вы сможете видеть свою возлюбленную Шотландию из к
летки, но никогда больше не ступите на ее землю, Берик теперь принадлежит
Англии. Вы будете находиться в клетке, пока не умрете.
Ц Клер? Клер, ради Бога, проснись! Ц Нейл тряс ее. Ц Проснись! Это только с
он! Ц Он обнял ее и крепко прижал к себе. В комнате стоял ледяной холод, и он
чувствовал, что сильно продрог. Ц Клер!
Глядя на него отсутствующим взором, Клер медленно произнесла:
Ц Она была здесь. Это случилось. Клетка...
Он сильнее обнял ее.
Ц Это случилось много веков назад, Клер. Все кончено...
Ц Нет, не кончено! Ц Она вцепилась в него. Ц Я не могу пройти сквозь это, Н
ейл! Не могу! Только не клетка! Ц Она была почти в истерике. Через коридор б
ыло слышно, как лает Каста. Ц Она заставляет меня пройти через это вместе
с ней.
Ц Это неправда, Клер. Ц Он беспомощно глядел на нее. Ц Все это только сон
, только твое воображение. Это не реально.
Ц Не реально? Ц Она оттолкнула его и выбралась из постели, подхватив сво
й халатик, упавший на пол у стены. Ц Как ты можешь так говорить! Она реальн
а! Такая же реальная, как ты! Ц Трясущимися пальцами она завязала пояс. Ц
Господи, что мне делать?
Нейл спустил ноги с постели и взял свой банный халат.
Ц Клер, ты когда-нибудь была в Берике? Ц Он потянулся, чтобы зажечь ночни
к.
Она повернулась к нему.
Ц Конечно.
Ц В настоящем Берике? В замке, где была вывешена клетка?
Ц Нет. Ц Ее лицо побелело, глаза в свете лампы казались огромными.
Ц Может быть, нам стоит съездить туда? Чтобы увидеть замок. Он теперь раз
рушен, Клер, гораздо более разрушен, чем Данкерн. Ничего не осталось Ц ни
призраков, ни теней, только красивая река с железнодорожным мостом. Ц Он
улыбнулся, взглянув ей в глаза. Ц Ты бы хотела поехать туда вместе со мной
?
Ц Не знаю. Ц Она дрожа села на кровать... Ц Не знаю, хватит ли у меня сил. Я б
оюсь, Нейл. Ц Она казалась очень хрупкой в полупрозрачном шелковом хала
те, с беспомощно сложенными на груди руками.
Ц Пойми, что бояться нечего. Клетка давно исчезла, Все в прошлом.
Ц Знаю
Ц А я всегда буду с тобой.
Пол был зол: мало того, что братья вытащили его из дома Ц в приказном поря
дке заставили приехать сюда, как провинившегося школьника, Ц теперь ему
приходилось еще и выслушивать их упреки. К тому же он вынужден был призна
ть их правоту.
Ц Христе Всемогущий! Ц Дэвид взорвался сразу же, как за Хлоей закрылась
дверь. Та остановилась в коридоре, прислушиваясь. Ц Что на тебя нашло? Что
случилось с твоим разумом? С достоинством? Со здравым смыслом? Ты понимае
шь, что тебе грозит судебное разбирательство?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270
ие короля, медленно переходило от одной женщины к другой, ей становилось
все страшнее и страшнее. Быть заключенной в клетку как животное Ц это са
мая ужасная судьба, какую она могла представить, гораздо хуже всего, чего
она боясь. Хуже даже, чем казнь, Ц по крайней мере, это быстро, а потом твоя
душа может свободно улететь в ясное небо.
Ц А теперь леди Бакан. Ц Наконец Эдуард повернулся к ней, Ц В данном слу
чае ваш супруг, присутствующий здесь, может дать нам совет. Лорд Бакан, вы
хотите сказать что-либо, прежде чем мы будем судить вашу жену за государс
твенную измену?
Изабель перестала дышать, ее мозг оцепенел, и будто через увеличительное
стекло она видела графа. Она различала, как двигаются его губы, произнося
слова, эхом отдававшиеся в пустоте ее сознания: ересь... колдовство убийс
тво... измена... совращение... прелюбодеяние заточение его людей кража его
лучших лошадей Список длился и длился, ненависть и злопамятность графа
были бесконечны.
Изабель совсем заледенела. Стоя на коленях на каменных плитах, немного в
стороне от других женщин, она подняла глаза, чтобы наконец взглянуть в ли
цо Эдуарда. Его узкие губы были почти бесцветны, черты истончились, перга
ментная кожа плотно прилегала к костям, глаза, окруженные темными тенями
, глубоко запали Ц ясные, умные, жестокие глаза, смотрящие на нее, и она вне
запно без всякой связи подумала, что он тоже близок к смерти.
Неожиданно он усмехнулся.
Ц Итак, что же вы предлагаете, милорд, в наказание за сей бесконечный спи
сок преступлений?
Ц Смертный приговор, ваша милость, Ц твердо сказал лорд Бакан, Ц Не мен
ьше. Она должна умереть.
Изабель закрыла глаза и стиснула руки. Она не должна терять сознания, она
обязана быть храброй. Роберт всегда так гордился ее храбростью, что она н
е посрамит свою любовь, даже перед смертью, Король снова, с болезненной гр
имасой, уселся в кресло и откинулся назад.
Ц Веревка, Ц задумчиво сказал он, Ц или костер.
Клирик рядом с ним вздохнул Ц он уже знал приговор и с нетерпением ждал, к
огда все закончится и он сможет уйти отсюда на поварню, поискать себе как
ой-нибудь горячей похлебки, чтобы прогнать из костей ломоту этих холодн
ых северных пустошей.
Ц Нет, Ц король не спеша выпрямился. Ц Смерть была бы слишком легким вы
ходом для женщины, возложившей корону на голову мятежника. Слишком легки
м и слишком быстрым. Клетка, как остальным. Ц И слегка улыбнулся, когда у И
забель вырвался вздох ужаса. Ц Клетка, Ц сказал он твердо, Ц миледи, что
бы убедить вас, что вы животное. Клетка, где каждый сможет глазеть на вас, с
меяться над вами и мучить вас Ц женщину, короновавшую преступника, женщ
ину, предававшуюся с ним похоти, как шлюха. Вы тоже послужите примером нар
оду страны, которая смеет не повиноваться мне. Мы повесим вашу клетку в Бе
рике, Ц вы ведь любите свою страну, я это понял, когда вы приезжали ко мне в
Вестминстер. Так вот, вы сможете видеть свою возлюбленную Шотландию из к
летки, но никогда больше не ступите на ее землю, Берик теперь принадлежит
Англии. Вы будете находиться в клетке, пока не умрете.
Ц Клер? Клер, ради Бога, проснись! Ц Нейл тряс ее. Ц Проснись! Это только с
он! Ц Он обнял ее и крепко прижал к себе. В комнате стоял ледяной холод, и он
чувствовал, что сильно продрог. Ц Клер!
Глядя на него отсутствующим взором, Клер медленно произнесла:
Ц Она была здесь. Это случилось. Клетка...
Он сильнее обнял ее.
Ц Это случилось много веков назад, Клер. Все кончено...
Ц Нет, не кончено! Ц Она вцепилась в него. Ц Я не могу пройти сквозь это, Н
ейл! Не могу! Только не клетка! Ц Она была почти в истерике. Через коридор б
ыло слышно, как лает Каста. Ц Она заставляет меня пройти через это вместе
с ней.
Ц Это неправда, Клер. Ц Он беспомощно глядел на нее. Ц Все это только сон
, только твое воображение. Это не реально.
Ц Не реально? Ц Она оттолкнула его и выбралась из постели, подхватив сво
й халатик, упавший на пол у стены. Ц Как ты можешь так говорить! Она реальн
а! Такая же реальная, как ты! Ц Трясущимися пальцами она завязала пояс. Ц
Господи, что мне делать?
Нейл спустил ноги с постели и взял свой банный халат.
Ц Клер, ты когда-нибудь была в Берике? Ц Он потянулся, чтобы зажечь ночни
к.
Она повернулась к нему.
Ц Конечно.
Ц В настоящем Берике? В замке, где была вывешена клетка?
Ц Нет. Ц Ее лицо побелело, глаза в свете лампы казались огромными.
Ц Может быть, нам стоит съездить туда? Чтобы увидеть замок. Он теперь раз
рушен, Клер, гораздо более разрушен, чем Данкерн. Ничего не осталось Ц ни
призраков, ни теней, только красивая река с железнодорожным мостом. Ц Он
улыбнулся, взглянув ей в глаза. Ц Ты бы хотела поехать туда вместе со мной
?
Ц Не знаю. Ц Она дрожа села на кровать... Ц Не знаю, хватит ли у меня сил. Я б
оюсь, Нейл. Ц Она казалась очень хрупкой в полупрозрачном шелковом хала
те, с беспомощно сложенными на груди руками.
Ц Пойми, что бояться нечего. Клетка давно исчезла, Все в прошлом.
Ц Знаю
Ц А я всегда буду с тобой.
Пол был зол: мало того, что братья вытащили его из дома Ц в приказном поря
дке заставили приехать сюда, как провинившегося школьника, Ц теперь ему
приходилось еще и выслушивать их упреки. К тому же он вынужден был призна
ть их правоту.
Ц Христе Всемогущий! Ц Дэвид взорвался сразу же, как за Хлоей закрылась
дверь. Та остановилась в коридоре, прислушиваясь. Ц Что на тебя нашло? Что
случилось с твоим разумом? С достоинством? Со здравым смыслом? Ты понимае
шь, что тебе грозит судебное разбирательство?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270