ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Вот и ты. Чиста как утренний снег, Ц он аккуратно отогнул угол одеяла. К
лер была в ночной рубашке, которую успела бросить в сумку вместе с космет
икой и сменой белья. Она стояла перед зеркалом, расчесывая волосы.
Ц Где ты собираешься спать?
Ц Это зависит от обстоятельств. Ц Он прищурился. Ц Подозреваю, что в со
седней комнате.
Ее щеки слегка покраснели.
Ц Я очень устала.
Ц Довольно честное признание, возможно, мы оба получили сегодня хороши
й урок. Ц Он улыбнулся. Ц Увидимся утром.
Она подождала, пока он закроет дверь, потом подошлa к окну и, отодвинув зан
авески, вгляделась в ночь. Тихо приоткрыла окно и высунулась, облокотивш
ись на подоконник, чувствуя, как ледяной ветер обжигает ее горячую кожу. О
на жадно вдыхала соленую горечь Форта, приносимое ветром горьковатое мо
розное дыхание холмов... вздрогнув, она закрыла окно и забралась в постель
: она очень, очень устала...
В ту ночь кошмары отличались от обычных. На решетках был морозный иней, и л
юди с той стороны клетки кутались от холода. Она чувствовала боль, прониз
ывающую кости, ужас, коконом опутывающее отчаяние. Она вжималась назад, в
тень, снежные хлопья летели на нее сквозь прутья решетки.
Нейл услышал ее тихие всхлипы, встал из-за стола, за которым работал, осто
рожно приоткрыл дверь спальни и вошел. Включил лампу и поглядел на Клер: с
лезы струились по ее щекам, она металась из стороны в сторону с искаженны
м от ужаса лицом. Он сел на край постели и взял ее за руку. И тут она пронзите
льно закричала.
Глава двадцать седьмая
Ц Но он заплатил свой долг до последнего пенни! Ц Генри озабоченно пода
лся вперед на стуле. День выплаты пришелся на 21 ноября.
Сэр Дункан Битти, сидевший за огромным столом, обычно служившим для пере
говоров, печально покачал головой.
Ц Знаю, старина, знаю, но это уже вне моего влияния. Я сделал все что смог, н
о Пол повел себя как дурак. Ему следовало лучше соображать. Он торговал за
крытой информацией, сейчас в Сити все об этом знают и, как следствие, инспе
кторы фондовой биржи требуют моего сотрудничества в расследовании. Ц О
н встал и пару раз прошелся взад-вперед по кабинету. Ц Мы в конце концов д
олжны думать о себе. Если мы будем защищать его, нас сочтут замешанными в е
го делишках Ц как когда-то это уже случилось с Кароуэем, помнишь его? Ц О
н снова покачал головой. Ц Я не позволю Полу вернуться, Генри. И собираюсь
требовать его отставки.
Ц Нет! Ц Генри побледнел. Ц Вы же понимаете, что это его прикончит.
Ц Но тем не менее сделаю это. Ц Сэр Дункан медленно сел. Внезапно он почу
вствовал себя совсем старым Ц он был знаком с отцом Пола около тридцати
лет и всегда очень любил всех трех мальчиков Ройлендов. Сейчас они сдела
ли хорошую карьеру, и Дэвид и Джеффри тоже Ц Джеффри в начале подзадержа
лся, но теперь неуклонно шел на повышение, как уверял сэра Дункана прияте
ль по клубу, который был коллегой епископа. И вот теперь такое с Полом! Он в
здохнул.
Ц Я знаю, Генри, как ты любишь Клер и Пола, но как бы тяжело для тебя это не б
ыло, я бы попросил тебя некоторое время избегать их. Чем меньше контактов
между членами совета директоров и Полом, пока продолжается расследован
ие, тем лучше.
Ц И полиция будет в курсе? Ц Генри был совсем подавлен.
Сэр Дункан кивнул.
Ц Я собираюсь отправить предварительный рапорт в отдел по мошенничест
вам.
Ц Черт! Ц Генри яростно стиснул пальцы. Ц И мы ничего не можем сделать?
Ц Ничего, Ц твердо сказал сэр Дункан. Ц Я не хочу втягивать сюда правле
ние, но репутация всей фирмы поставлена на карту и я не собираюсь ею риско
вать ни для кого.
Ц Как насчет просьбы о покупке? Она была сделана раньше.
Сэр Дункан устало улыбнулся.
Ц Разберись с этим, Генри. Разузнай все, а я проверю информацию по своим к
аналам, но не думаю, чтобы Пол когда-либо сделал что-нибудь бескорыстно. Т
ы согласен со мной?
Генри тоже так думал. Если Пол когда-либо и давал крупные суммы на благотв
орительность, то никогда не распространялся об этом, и на месте Пола след
овало бы понимать, что о подобных вещах знал бы каждый. Нет, лично он не счи
тал, будто Пол сделал нечто, способное свидетельствовать в его пользу. Кл
ер для благотворительности делала действительно много, но вот достаточ
но ли, чтобы помочь сейчас Полу? Нужно было отдавать миллионы, чтобы получ
ить какой-то вес
Он в задумчивости вернулся к себе в кабинет. Конечно, можно позвонить Кле
р и спросить у нее. Это будет хороший повод, чтобы связаться с ней без ведо
ма Пола и убедиться, что все в порядке и она вообще жива. У него где-то был н
омер Эрдли. Возможно, он сможет даже напроситься в гости к ней...
Трубку взяла Антония.
Ц Извините, но я не знаю, где Клер, Ц решительным голосом сказала она. Ц О
на уехала.
Ц Ее у вас нет? Ц Генри нахмурился. Ц Но я должен найти ее! Не могли бы вы с
казать, где...
Ц Извините. Ц Антония положила трубку и взглянула на Сару. Ц Это один и
з друзей Пола. Пол не поверил, что она сбежала, и попросил кого-то позвонит
ь и проверить!
Сара подняла брови.
Ц Возможно, он думает, что мы испугались его угроз и сейчас же кинемся ис
кать миссис Клер, Ц съязвила она. Теперь, когда она нашла союзницу в лице
Антонии, Сара гораздо меньше страшилась Пола. В конце концов она признал
ась матери Клер о своей роли в бегстве ее дочери, и обе женщины вздохнули с
облегчением Ц теперь у каждой было с кем поговорить, с кем поделиться со
мнениями. Они долгое время провели, сидя рядышком и пытаясь решить, что ск
азать Арчи, когда он вернется домой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270