ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
но к этому достойному человеку он испыты
вал скорее симпатию, чем благодарность.
Так уж всегда бывало с доктором: друзья вырастали вокруг него, как колось
я под солнечными лучами. Говорят, иные люди из кожи лезут, чтобы нажить себ
е врагов, но доктору и это бы не помогло.
Воспользовавшись расположением Альтамонта, доктор постарался узнать и
стинную цель его полярного плавания. Но американец, наговорив много, в су
щности ничего не сказал и вернулся к своей излюбленной теме Ч Северо-За
падному проходу.
Доктор подозревал, что экспедиция Альтамонта имела совсем другую цель, и
менно ту, которой так опасался Гаттерас. Поэтому он решил не допускать со
перников до споров на эту щекотливую тему. Однако это ему не всегда удава
лось. Самый безобидный разговор мог ежеминутно уклониться в сторону, и л
юбое слово могло вызвать столкновение между соперниками.
И вскоре это столкновение произошло. Когда постройка дома была закончен
а, доктор решил отпраздновать это событие торжественным обедом; ему приш
ла блестящая мысль воскресить на полярном материке европейские обычаи
и развлечения. Бэлл весьма кстати подстрелил несколько куропаток и бело
го зайца, первого предвестника близкой весны.
Пиршество состоялось 14 апреля, в воскресенье, после Фоминой недели. Погод
а стояла ясная и бесснежная, но мороз не смел вторгаться в ледяной дом: вес
ело гудевшие печи живо бы с ним расправились.
Пообедали плотно: с удовольствием ели свежее мясо вместо надоевшего пем
микана и солонины; чудесный пудинг, приготовленный доктором, был дважды
вызван на сцену. Ученый кок, в фартуке и с ножом у пояса, сумел бы угодить са
мому лорд-канцлеру.
За десертом подали вино. Альтамонт не принадлежал к обществу трезвости,
поэтому он и не думал отказываться от рюмки джина или водки. Остальные со
трапезники, люди обычно умеренные, без вреда могли позволить себе легкое
отступление от правил. Итак, с разрешения доктора в конце этого веселого
обеда каждый мог чокнуться с товарищами. Во время тостов в честь Соедине
нных Штатов Гаттерас упорно молчал.
После обеда доктор затронул один любопытный вопрос.
Ч Друзья мои, Ч сказал он, Ч мы благополучно прошли проливы, одолели ле
дяные горы, пересекли ледяные поля и, наконец, добрались до этих мест. Но э
то еще не все. Предлагаю вам дать название гостеприимной стране, в которо
й мы нашли спасение и отдых. Так издавна поступают мореплаватели всего м
ира, и ни один из них не забывал это делать, будучи в положении, подобном на
шему. Наряду с гидрографическим описанием берегов мы должны дать имена м
ысам, заливам и вершинам этой страны. Это совершенно необходимо!
Ч Что дело, то дело! Ч воскликнул Джонсон. Ч Стоит назвать землю каким-
нибудь знакомым именем, и она начинает тебе казаться не такой чуждой, и чу
вствуешь себя уже не таким одиноким и потерянным в неведомой стране!
Ч К тому же, Ч заметил Бэлл, Ч это поможет давать указания во время пути
и выполнять задания. Во время какого-нибудь похода или на охоте мы можем
разбрестись в разные стороны, и чтобы найти дорогу, надо знать, как она наз
ывается.
Ч Итак, Ч заявил доктор, Ч мое предложение принято. Постараемся тепер
ь столковаться насчет названий и не забудем при этом ни нашей родины, ни н
аших Друзей. Что до меня, то, глядя на карту, я всегда радуюсь, когда вижу имя
моего соотечественника на каком-нибудь мысе, острове или посреди моря. Э
то, так сказать, вмешательство дружбы в географию.
Ч Вы правы, доктор, Ч сказал Альтамонт, Ч к тому же ваша манера выражать
ся придает еще большую ценность вашим словам.
Ч Так начнем по порядку, Ч ответил доктор.
Гаттерас не принимал участия в разговоре: он о чем-то напряженно размышл
ял, но, заметив, что взгляды товарищей устремлены на него, он поднялся и ск
азал:
Ч Я предлагаю, и надеюсь, никто не будет возражать, Ч тут Гаттерас взгля
нул на Альтамонта, Ч дать нашему дому имя его искусного строителя, самог
о достойного из нас, и назвать его «Домом доктора».
Ч Здорово сказано! Ч воскликнул Бэлл.
Ч Прекрасно! Ч подтвердил Джонсон. Ч Дом доктора!
Ч Лучше не придумаешь! Ч заметил Альтамонт. Ч Да здравствует доктор К
лоубонни!
Раздалось дружное троекратное «ура», которому Дэк вторил восторженным
лаем.
Ч Итак, Ч сказал Гаттерас, Ч пусть за нашим домом останется это назван
ие, и будем надеяться, что со временем мы назовем именем нашего общего дру
га какой-нибудь новый материк.
Ч Ах! Ч воскликнул Джонсон. Ч Если бы земной рай еще не имел названия, т
о имя доктора пришлось бы ему как раз под стать!
Растроганный Клоубонни из скромности попробовал было отказаться от эт
ой чести, но это ему не удалось. Пришлось покориться. Итак, было торжествен
но провозглашено, что этот веселый обед состоялся в большой зале Дома до
ктора, что он был изготовлен на кухне Дома доктора и что вся компания весе
ло отправится на покой в спальню Дома доктора.
Ч А теперь, Ч заявил Клоубонни, Ч перейдем к более существенным нашим
открытиям.
Ч Прежде всего, Ч ответил Гаттерас, Ч нас окружает огромное море, чьи в
олны еще не бороздил ни один корабль.
Ч Как это так Ч ни один корабль? Ч возразил Альтамонт. Ч Мне кажется, н
е следует забывать «Порпойз». Ведь не прибыл же он сюда сухим путем, Ч на
смешливо добавил американец.
Ч Это и в самом деле можно подумать, глядя на скалы, на которых он сидит!
Ч съязвил Гаттерас.
Ч Вы правы, капитан, Ч отвечал задетый за живое Альтамонт. Ч Но это все-
таки лучше, чем взлететь на воздух, как ваш «Форвард»!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138
вал скорее симпатию, чем благодарность.
Так уж всегда бывало с доктором: друзья вырастали вокруг него, как колось
я под солнечными лучами. Говорят, иные люди из кожи лезут, чтобы нажить себ
е врагов, но доктору и это бы не помогло.
Воспользовавшись расположением Альтамонта, доктор постарался узнать и
стинную цель его полярного плавания. Но американец, наговорив много, в су
щности ничего не сказал и вернулся к своей излюбленной теме Ч Северо-За
падному проходу.
Доктор подозревал, что экспедиция Альтамонта имела совсем другую цель, и
менно ту, которой так опасался Гаттерас. Поэтому он решил не допускать со
перников до споров на эту щекотливую тему. Однако это ему не всегда удава
лось. Самый безобидный разговор мог ежеминутно уклониться в сторону, и л
юбое слово могло вызвать столкновение между соперниками.
И вскоре это столкновение произошло. Когда постройка дома была закончен
а, доктор решил отпраздновать это событие торжественным обедом; ему приш
ла блестящая мысль воскресить на полярном материке европейские обычаи
и развлечения. Бэлл весьма кстати подстрелил несколько куропаток и бело
го зайца, первого предвестника близкой весны.
Пиршество состоялось 14 апреля, в воскресенье, после Фоминой недели. Погод
а стояла ясная и бесснежная, но мороз не смел вторгаться в ледяной дом: вес
ело гудевшие печи живо бы с ним расправились.
Пообедали плотно: с удовольствием ели свежее мясо вместо надоевшего пем
микана и солонины; чудесный пудинг, приготовленный доктором, был дважды
вызван на сцену. Ученый кок, в фартуке и с ножом у пояса, сумел бы угодить са
мому лорд-канцлеру.
За десертом подали вино. Альтамонт не принадлежал к обществу трезвости,
поэтому он и не думал отказываться от рюмки джина или водки. Остальные со
трапезники, люди обычно умеренные, без вреда могли позволить себе легкое
отступление от правил. Итак, с разрешения доктора в конце этого веселого
обеда каждый мог чокнуться с товарищами. Во время тостов в честь Соедине
нных Штатов Гаттерас упорно молчал.
После обеда доктор затронул один любопытный вопрос.
Ч Друзья мои, Ч сказал он, Ч мы благополучно прошли проливы, одолели ле
дяные горы, пересекли ледяные поля и, наконец, добрались до этих мест. Но э
то еще не все. Предлагаю вам дать название гостеприимной стране, в которо
й мы нашли спасение и отдых. Так издавна поступают мореплаватели всего м
ира, и ни один из них не забывал это делать, будучи в положении, подобном на
шему. Наряду с гидрографическим описанием берегов мы должны дать имена м
ысам, заливам и вершинам этой страны. Это совершенно необходимо!
Ч Что дело, то дело! Ч воскликнул Джонсон. Ч Стоит назвать землю каким-
нибудь знакомым именем, и она начинает тебе казаться не такой чуждой, и чу
вствуешь себя уже не таким одиноким и потерянным в неведомой стране!
Ч К тому же, Ч заметил Бэлл, Ч это поможет давать указания во время пути
и выполнять задания. Во время какого-нибудь похода или на охоте мы можем
разбрестись в разные стороны, и чтобы найти дорогу, надо знать, как она наз
ывается.
Ч Итак, Ч заявил доктор, Ч мое предложение принято. Постараемся тепер
ь столковаться насчет названий и не забудем при этом ни нашей родины, ни н
аших Друзей. Что до меня, то, глядя на карту, я всегда радуюсь, когда вижу имя
моего соотечественника на каком-нибудь мысе, острове или посреди моря. Э
то, так сказать, вмешательство дружбы в географию.
Ч Вы правы, доктор, Ч сказал Альтамонт, Ч к тому же ваша манера выражать
ся придает еще большую ценность вашим словам.
Ч Так начнем по порядку, Ч ответил доктор.
Гаттерас не принимал участия в разговоре: он о чем-то напряженно размышл
ял, но, заметив, что взгляды товарищей устремлены на него, он поднялся и ск
азал:
Ч Я предлагаю, и надеюсь, никто не будет возражать, Ч тут Гаттерас взгля
нул на Альтамонта, Ч дать нашему дому имя его искусного строителя, самог
о достойного из нас, и назвать его «Домом доктора».
Ч Здорово сказано! Ч воскликнул Бэлл.
Ч Прекрасно! Ч подтвердил Джонсон. Ч Дом доктора!
Ч Лучше не придумаешь! Ч заметил Альтамонт. Ч Да здравствует доктор К
лоубонни!
Раздалось дружное троекратное «ура», которому Дэк вторил восторженным
лаем.
Ч Итак, Ч сказал Гаттерас, Ч пусть за нашим домом останется это назван
ие, и будем надеяться, что со временем мы назовем именем нашего общего дру
га какой-нибудь новый материк.
Ч Ах! Ч воскликнул Джонсон. Ч Если бы земной рай еще не имел названия, т
о имя доктора пришлось бы ему как раз под стать!
Растроганный Клоубонни из скромности попробовал было отказаться от эт
ой чести, но это ему не удалось. Пришлось покориться. Итак, было торжествен
но провозглашено, что этот веселый обед состоялся в большой зале Дома до
ктора, что он был изготовлен на кухне Дома доктора и что вся компания весе
ло отправится на покой в спальню Дома доктора.
Ч А теперь, Ч заявил Клоубонни, Ч перейдем к более существенным нашим
открытиям.
Ч Прежде всего, Ч ответил Гаттерас, Ч нас окружает огромное море, чьи в
олны еще не бороздил ни один корабль.
Ч Как это так Ч ни один корабль? Ч возразил Альтамонт. Ч Мне кажется, н
е следует забывать «Порпойз». Ведь не прибыл же он сюда сухим путем, Ч на
смешливо добавил американец.
Ч Это и в самом деле можно подумать, глядя на скалы, на которых он сидит!
Ч съязвил Гаттерас.
Ч Вы правы, капитан, Ч отвечал задетый за живое Альтамонт. Ч Но это все-
таки лучше, чем взлететь на воздух, как ваш «Форвард»!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138