ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Да разве вы не видит
е, дорогой Уолл, что экипаж сейчас вовсе не думает о своей безопасности? Ма
тросы знают, что они продвигаются к семьдесят второй параллели и что за в
сякий градус, пройденный за этой широтой, они получат по тысяче фунтов.
Ч Вы правы, Шандон, Ч согласился Уолл, Ч капитан нашел самый верный спо
соб держать в повиновении матросов.
Ч Конечно, Ч ответил Шандон, Ч но только до поры до времени.
Ч Что вы хотите сказать?
Ч А то, что все будет идти хорошо, пока работа легкая, сравнительно безоп
асно и море свободно ото льдов. Гаттерас хочет купить матросов, но не проч
но то, что построено на одних деньгах. Посмотрим, будут ли они заботиться о
получении премии в критических обстоятельствах, когда на нас обрушатся
опасности, лишения, болезни, холода и всякие ужасы, которым мы идем навстр
ечу.
Ч Так вы думаете, что Гаттерас не добьется успеха?
Ч Нет, Уолл, ничего он не добьется. Если затеваешь такое ответственное пр
едприятие, то необходимо, чтобы все начальники были в дружбе и согласии. А
ведь у нас этого и в помине нет. Скажу прямо: Гаттерас сумасшедший. Это док
азывает все его прошлое. Может быть, дело так повернется, что придется пор
учить командование бригом другому человеку, не такому взбалмошному, как
наш капитан.
Ч Но все-таки, Ч сказал Уолл, недоверчиво покачивая головой, Ч на его с
тороне всегда будут
Ч Прежде всего, Ч перебил его Шандон, Ч доктор Клоубонни, ученый, котор
ый только и думает, что о своей науке, затем Джонсон, старый служака, котор
ый не любит рассуждать; потом, пожалуй, еще Бэлл и Симпсон. Больше четырех
не наберется. А ведь нас на бриге восемнадцать человек! Нет, Уолл, Гаттерас
не заручился доверием экипажа, и сам это отлично знает. Он задобрил экипа
ж деньгами, ловко воспользовался постигшей Франклина катастрофой, чтоб
ы подействовать на воображение матросов, но долго так не может продолжат
ься, и если ему не удастся высадиться на острове Бичи, то он погиб.
Ч Если бы только экипаж это подозревал
Ч Очень прошу вас, Ч горячо сказал Шандон, Ч не передавать мои слова ма
тросам! Они и сами до всего додумаются. Впрочем, в данный момент лучше всег
о держать курс на север. Но разве можно быть уверенным, что, направляясь к
полюсу, Гаттерас на самом деле не пятится назад? Пролив Мак-Клинтока прив
едет нас к заливу Мелвилла, который соединяется несколькими проливами с
Баффиновым заливом. Берегитесь, капитан Гаттерас! На север-не так-то легк
о пробраться, Ч как бы вам не оказаться на востоке!
В беседе с Уоллом Шандон выдал свои замыслы, и Гаттерас не без оснований п
одозревал его в измене.
Впрочем, Шандон был прав, утверждая, что экипаж потому в таком хорошем нас
троении, что надеется в скором времени пройти семьдесят вторую параллел
ь. Жажда наживы овладела матросами и воодушевляла даже самых робких. Кли
фтон составил подробный счет для каждого из своих товарищей.
Так как доктора премия не касалась, то на «Форварде» должны были получит
ь ее шестнадцать человек. Размер премии был установлен в тысячу фунтов, ч
то составляло шестьдесят два с половиной фунта на человека за каждый гра
дус. Если бы судно достигло полюса, то восемнадцать градусов, которые ост
авались до него, дали бы сумму в тысячу сто двадцать пять фунтов на челове
ка, то есть целое состояние. Эта фантазия обошлась бы капитану в восемнад
цать тысяч фунтов, но Гаттерас был достаточно богат, чтобы оплатить тако
го рода прогулку к полюсу.
Разумеется, эти расчеты чрезвычайно разожгли алчность экипажа, и многие
матросы, которые две недели назад радовались, что бриг спускается к югу, в
настоящее время страстно желали пройти вожделенную «золотоносную широ
ту».
16 июня «Форвард» миновал мыс Аворт. Гора Роулинсона поднимала к небу свои
белые зубцы; одетая снегом и застланная туманом, она казалась гораздо да
льше, чем на самом деле, и принимала гигантские размеры. Температура держ
алась на несколько градусов выше нуля. Ручьи и водопады свергались со ск
лонов горы, то и дело рушились снежные лавины с грохотом, похожим на залпы
тяжелой артиллерии. Ледники тянулись длинными белыми полотнищами, осле
пительно сверкавшими на солнце. Пробуждавшаяся к жизни полярная природ
а предстала во всей своей красе. Бриг шел вдоль самого берега; защищенные
с севера скалы были покрыты чахлым вереском, розовые цветочки которого р
обко проглядывали из-под снега; кое-где виднелись красноватые пятна лиш
айника, и по земле стлались кусты карликовой ивы.
Наконец, 19 июня под знаменитым семьдесят вторым градусом широты обогнул
и мыс Минто, образующий одну из оконечностей залива Омманни. «Форвард» в
ошел в пролив Мелвилла, который Болтон окрестил «морем Денег». Веселый м
оряк изощрял свое остроумие, и добродушный доктор от души смеялся.
Несмотря на крепкий северо-восточный ветер, плавание «Форварда» протек
ало настолько успешно, что 23 июня он достиг 74 широты. Бриг находился теперь
в проливе Мелвилла Ч одном из самых крупных полярных бассейнов. Этот пр
олив впервые пересек капитан Парри во время экспедиции 1819 года; пройдя ег
о, экипаж заработал премию в пять тысяч фунтов, установленную английским
правительством.
Клифтон с удовлетворением заметил, что после семьдесят второй параллел
и они прошли целых два градуса: значит, ему причитается уже сто двадцать п
ять фунтов премии! Но ему возразили, что в полярных странах деньги не имею
т значения и что матрос только тогда вправе считать себя богатым, когда о
н может пропить свой капитал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138
е, дорогой Уолл, что экипаж сейчас вовсе не думает о своей безопасности? Ма
тросы знают, что они продвигаются к семьдесят второй параллели и что за в
сякий градус, пройденный за этой широтой, они получат по тысяче фунтов.
Ч Вы правы, Шандон, Ч согласился Уолл, Ч капитан нашел самый верный спо
соб держать в повиновении матросов.
Ч Конечно, Ч ответил Шандон, Ч но только до поры до времени.
Ч Что вы хотите сказать?
Ч А то, что все будет идти хорошо, пока работа легкая, сравнительно безоп
асно и море свободно ото льдов. Гаттерас хочет купить матросов, но не проч
но то, что построено на одних деньгах. Посмотрим, будут ли они заботиться о
получении премии в критических обстоятельствах, когда на нас обрушатся
опасности, лишения, болезни, холода и всякие ужасы, которым мы идем навстр
ечу.
Ч Так вы думаете, что Гаттерас не добьется успеха?
Ч Нет, Уолл, ничего он не добьется. Если затеваешь такое ответственное пр
едприятие, то необходимо, чтобы все начальники были в дружбе и согласии. А
ведь у нас этого и в помине нет. Скажу прямо: Гаттерас сумасшедший. Это док
азывает все его прошлое. Может быть, дело так повернется, что придется пор
учить командование бригом другому человеку, не такому взбалмошному, как
наш капитан.
Ч Но все-таки, Ч сказал Уолл, недоверчиво покачивая головой, Ч на его с
тороне всегда будут
Ч Прежде всего, Ч перебил его Шандон, Ч доктор Клоубонни, ученый, котор
ый только и думает, что о своей науке, затем Джонсон, старый служака, котор
ый не любит рассуждать; потом, пожалуй, еще Бэлл и Симпсон. Больше четырех
не наберется. А ведь нас на бриге восемнадцать человек! Нет, Уолл, Гаттерас
не заручился доверием экипажа, и сам это отлично знает. Он задобрил экипа
ж деньгами, ловко воспользовался постигшей Франклина катастрофой, чтоб
ы подействовать на воображение матросов, но долго так не может продолжат
ься, и если ему не удастся высадиться на острове Бичи, то он погиб.
Ч Если бы только экипаж это подозревал
Ч Очень прошу вас, Ч горячо сказал Шандон, Ч не передавать мои слова ма
тросам! Они и сами до всего додумаются. Впрочем, в данный момент лучше всег
о держать курс на север. Но разве можно быть уверенным, что, направляясь к
полюсу, Гаттерас на самом деле не пятится назад? Пролив Мак-Клинтока прив
едет нас к заливу Мелвилла, который соединяется несколькими проливами с
Баффиновым заливом. Берегитесь, капитан Гаттерас! На север-не так-то легк
о пробраться, Ч как бы вам не оказаться на востоке!
В беседе с Уоллом Шандон выдал свои замыслы, и Гаттерас не без оснований п
одозревал его в измене.
Впрочем, Шандон был прав, утверждая, что экипаж потому в таком хорошем нас
троении, что надеется в скором времени пройти семьдесят вторую параллел
ь. Жажда наживы овладела матросами и воодушевляла даже самых робких. Кли
фтон составил подробный счет для каждого из своих товарищей.
Так как доктора премия не касалась, то на «Форварде» должны были получит
ь ее шестнадцать человек. Размер премии был установлен в тысячу фунтов, ч
то составляло шестьдесят два с половиной фунта на человека за каждый гра
дус. Если бы судно достигло полюса, то восемнадцать градусов, которые ост
авались до него, дали бы сумму в тысячу сто двадцать пять фунтов на челове
ка, то есть целое состояние. Эта фантазия обошлась бы капитану в восемнад
цать тысяч фунтов, но Гаттерас был достаточно богат, чтобы оплатить тако
го рода прогулку к полюсу.
Разумеется, эти расчеты чрезвычайно разожгли алчность экипажа, и многие
матросы, которые две недели назад радовались, что бриг спускается к югу, в
настоящее время страстно желали пройти вожделенную «золотоносную широ
ту».
16 июня «Форвард» миновал мыс Аворт. Гора Роулинсона поднимала к небу свои
белые зубцы; одетая снегом и застланная туманом, она казалась гораздо да
льше, чем на самом деле, и принимала гигантские размеры. Температура держ
алась на несколько градусов выше нуля. Ручьи и водопады свергались со ск
лонов горы, то и дело рушились снежные лавины с грохотом, похожим на залпы
тяжелой артиллерии. Ледники тянулись длинными белыми полотнищами, осле
пительно сверкавшими на солнце. Пробуждавшаяся к жизни полярная природ
а предстала во всей своей красе. Бриг шел вдоль самого берега; защищенные
с севера скалы были покрыты чахлым вереском, розовые цветочки которого р
обко проглядывали из-под снега; кое-где виднелись красноватые пятна лиш
айника, и по земле стлались кусты карликовой ивы.
Наконец, 19 июня под знаменитым семьдесят вторым градусом широты обогнул
и мыс Минто, образующий одну из оконечностей залива Омманни. «Форвард» в
ошел в пролив Мелвилла, который Болтон окрестил «морем Денег». Веселый м
оряк изощрял свое остроумие, и добродушный доктор от души смеялся.
Несмотря на крепкий северо-восточный ветер, плавание «Форварда» протек
ало настолько успешно, что 23 июня он достиг 74 широты. Бриг находился теперь
в проливе Мелвилла Ч одном из самых крупных полярных бассейнов. Этот пр
олив впервые пересек капитан Парри во время экспедиции 1819 года; пройдя ег
о, экипаж заработал премию в пять тысяч фунтов, установленную английским
правительством.
Клифтон с удовлетворением заметил, что после семьдесят второй параллел
и они прошли целых два градуса: значит, ему причитается уже сто двадцать п
ять фунтов премии! Но ему возразили, что в полярных странах деньги не имею
т значения и что матрос только тогда вправе считать себя богатым, когда о
н может пропить свой капитал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138