ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Черт побери! Ч вырвалось у Шандона. Ч Да вы, я вижу, знаете все подробн
ости!
Ч А то как же! Ч отвечал доктор. Ч Я прочел сочинения Парри, Росса, Франк
лина, донесения Мак-Клура, Кеннеди, Кейна, Мак-Клинтока, Ч кое-что и остал
ось в памяти. Добавлю еще, что тот же Мак-Клинток на винтовом, вроде нашего,
бриге «Фокс» гораздо легче и успешнее достиг своей цели, чем все его пред
шественники.
Ч Совершенно верно, Ч ответил Шандон. Ч Мак-Клинток Ч отважный моряк:
мне довелось с ним плавать. Можете еще добавить, что, как и он, в апреле меся
це мы будем в Девисовом проливе; и если нам удастся пробраться между льда
ми, то мы далеко продвинемся.
Ч Если только, Ч сказал доктор, Ч нас в первый же год не затрет льдами в
Баффиновом заливе, как это было с «Фоксом» в тысяча восемьсот пятьдесят
седьмом году, и тогда нам придется зимовать среди сплошного льда.
Ч Надо надеяться, что мы окажемся счастливее, мистер Шандон, Ч отвечал
Джонсон. Ч Если уж на таком судне, как «Форвард», не пройти, куда хочешь, то
верно придется махнуть рукой на все эти затеи.
Ч Впрочем, Ч начал опять доктор, Ч если капитан будет находиться на бр
иге, то он, конечно, будет знать, как ему поступать, Ч не то, что мы; ведь пись
мо до того лаконично, что никак не догадаешься о цели экспедиции.
Ч Достаточно уж того, Ч с живостью ответил Шандон, Ч что мы знаем, каког
о держаться курса. Полагаю, что еще добрый месяц мы сможем обойтись без св
ерхъестественного вмешательства незнакомца и его распоряжений. Впроче
м, на этот счет мое мнение вам уже известно.
Ч Ну, да! Я думал, как и вы, Ч заметил доктор, Ч что этот человек оставит з
а вами командование бригом, а сам не появится, но
Ч Но что? Ч с оттенком неудовольствия спросил Шандон.
Ч После получения второго письма я переменил мнение.
Ч Почему же, доктор?
Ч Да потому, что это письмо хотя и указывает вам путь, но не говорит о целя
х плавания; между тем необходимо знать, куда мы идем. Мы в открытом море, и я
спрашиваю вас: как это мы можем получить третье письмо? В Гренландии почт
овая связь, вероятно, оставляет желать лучшего. Знаете что, Шандон, я думаю
, что капитан ждет нас в каком-нибудь датском поселении, в Хольстейнборге
или Упернивике. Возможно, что он отправился туда, чтобы запастись тюлень
ими шкурами, закупить собак и сани и заготовить все необходимое для поля
рных экспедиций. Поэтому меня ничуть не удивит, если в одно прекрасное ут
ро он выйдет из своей каюты и самым естественным манером начнет командов
ать бригом.
Ч Может быть, Ч процедил сквозь зубы Шандон. Ч Однако ветер свежеет, и н
е следует в такую погоду рисковать брамселями.
Шандон покинул доктора и приказал убрать верхние паруса.
Ч Однако он упорно стоит на своем, Ч сказал боцману доктор.
Ч Да, Ч отвечал Джонсон, Ч и это тем печальнее, доктор, что, быть может, вы
окажетесь правы.
В субботу, под вечер, «Форвард» обогнул Галловейский мыс, маяк которого б
ыл замечен на северо-востоке. Ночью он миновал мыс Кинтайр, затем мыс Фэр
на восточном побережье Ирландии. К трем часам прошел остров Ратлин и Сев
ерным проливом вышел в океан.
Это было в воскресенье, восьмого апреля.
Англичане, в особенности моряки, педантично соблюдают воскресные дни. По
этому часть утра была посвящена молитве и чтению вслух библии, которое о
хотно взял на себя доктор.
Переходивший в ураган ветер грозил отбросить бриг к ирландскому берегу;
волнение было сильное, качка Ч крайне утомительна. Немудрено было бы за
болеть морской болезнью, и если доктор не заболел, то лишь потому, что он э
того сильно не хотел. В полдень мыс Малин скрылся из виду на юге; это был по
следний клочок европейской земли, оставленный позади отважными морепл
авателями, многим из них не суждено было снова увидеть родину; они долго с
ледили глазами за исчезавшей на горизонте землей.
С помощью секстанта и хронометра определили положение брига: 55ь57' широты
и 7ь10' долготы.
Ураган стих к девяти часам вечера; «Форвард», не убавляя хода, держал курс
на северо-запад. В этот день бриг обнаружил свои высокие морские качеств
а; ливерпульские знатоки не ошиблись: «Форвард» оказался превосходным п
арусным судном.
В течение нескольких дней бриг быстро двигался на северо-запад; ветер ст
ал южным; море сильно волновалось; «Форвард» шел на всех парусах. Буревес
тники и тупики носились над ютом; доктор очень ловко подстрелил одну из п
тиц, и она упала на палубу.
Симпсон, гарпунщик, поднял ее и подал Клоубонни.
Ч Неважная дичь, доктор, Ч сказал он.
Ч Напротив, из нее можно приготовить отличное блюдо.
Ч Как? Вы станете есть эту дрянь?
Ч Да, и вы тоже, друг мой, Ч сказал Клоубонни.
Ч Брр! Ч воскликнул Симпсон. Ч Мясо этой птицы отдает ворванью и горчи
т, как у всех морских птиц.
Ч Ладно! Ч сказал доктор. Ч Я особенным способом приготовлю эту дичь, и
если вы догадаетесь, что это мясо морской птицы, то я никогда в жизни больш
е не застрелю ни одного буревестника.
Ч Значит, вы, доктор, вдобавок ко всему еще и повар? Ч спросил Джонсон.
Ч Ученый должен знать всего понемногу.
Ч В таком случае, берегись, Симпсон, Ч сказал боцман. Ч Доктор Ч уж так
ой ловкий, что, пожалуй, мы и в самом деле примем буревестника за отменную
куропатку.
Клоубонни не ударил лицом в грязь: он искусно снял с буревестника подкож
ный слой жира, которого больше всего на ножках, от этого исчезла горькова
тость и противный привкус рыбы. Приготовленного таким образом буревест
ника все, в том числе и Симпсон, признали отличной дичью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138