ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Будем осмотрительны!
Ч Вот именно, Ч ответил доктор, Ч тем более что у нас всего один заряд. У
пустить медведя никак нельзя; если он от нас ускользнет, нам придется нав
сегда с ним распроститься, потому что он бегает быстрее борзой.
Ч В таком случае надо идти прямо на него, Ч заметил Джонсон. Ч Конечно,
можно поплатиться жизнью, но что из того? Я готов на это!
Ч Это сделаю я! Ч воскликнул доктор.
Ч Нет, я! Ч спокойно сказал Гаттерас.
Ч Но разве вы не нужнее для всего отряда, чем такой старик, как я? Ч воскл
икнул Джонсон.
Ч Нет, Джонсон, Ч возразил Гаттерас. Ч Предоставьте это мне. Я не буду р
исковать жизнью больше, чем это необходимо. Но, может быть, мне потребуетс
я и ваша помощь.
Ч Так вы пойдете на медведя, Гаттерас? Ч спросил доктор.
Ч Будь я уверен, что убью его, Ч я пошел бы на него, рискуя, что он раскроит
мне череп. Но при моем приближении он непременно удерет. Это такой лукавы
й зверь! Постараемся все же его перехитрить.
Ч Что же вы думаете делать?
Ч Хочу приблизиться к нему на десять шагов, да так, чтобы он меня не замет
ил.
Ч Как же это так?
Ч Я придумал одно рискованное, но простое средство. У вас сохранилась шк
ура убитого тюленя?
Ч Да, она в санях.
Ч Хорошо. Пойдем за ней, а Джонсон пусть остается здесь и караулит.
Боцман спрятался за торосом.
Медведь по-прежнему сидел на льдине, как-то странно покачиваясь и пофырк
ивая.
5. ТЮЛЕНЬ И МЕДВЕДЬ
Гаттерас и доктор вернулись в ледяной дом.
Ч Вам известно, Ч сказал капитан, Ч что полярные медведи охотятся на т
юленей, это их основная пища. Целыми днями медведь подстерегает тюленя у
края отдушины и, едва тот покажется на поверхности льда, хватает его и душ
ит в своих объятиях. Поэтому медведь не испугается, если увидит тюленя. На
против
Ч Я догадываюсь, в чем дело. Это очень опасная затея, Ч сказал доктор.
Ч Зато, если удастся, Ч медведь будет наш! Ч отвечал капитан. Ч Надо не
пременно это сделать! Я напялю шкуру тюленя и поползу по снегу. Не будем те
рять времени. Зарядите ружье и дайте его мне.
Доктор не возражал: он и сам охотно бы это сделал. Захватив два топора Ч о
дин для себя, другой для Джонсона, он вместе с Гаттерасом пошел к саням.
Там Гаттерас натянул на себя шкуру и превратился в тюленя.
Между тем доктор зарядил ружье, пустив в ход последний заряд пороха и сли
ток ртути, твердый, как железо, и тяжелый, как свинец; затем он передал ружь
е Гаттерасу, который спрятал его под шкурой.
Ч Ступайте к Джонсону, Ч сказал капитан, Ч а я подожду несколько минут,
чтобы сбить с толку врага.
Ч Смелее, Гаттерас! Ч сказал Клоубонни.
Ч Не беспокойтесь за меня, а главное, не показывайтесь, пока не услышите
выстрела.
Доктор поспешил к торосу, за которым стоял Джонсон.
Ч Ну, что? Ч спросил боцман.
Ч Посмотрим, что будет! Гаттерас жертвует собой, чтобы спасти нас.
Взволнованный до глубины души, доктор следил за медведем, который стал п
роявлять признаки беспокойства, казалось, он чувствовал, что ему угрожае
т опасность.
Спустя четверть часа тюлень уже полз по снегу в ту сторону, где сидел медв
едь. Чтобы зверь ничего не заподозрил, он полз по кривой линии, делая вид, ч
то укрывается за льдинами. Он находился уже в пятидесяти туазах от медве
дя, когда тот его заметил. Зверь весь как-то подобрался; он, видимо, старалс
я спрятаться от тюленя.
Гаттерас с удивительным искусством подражал движениям тюленя. Не будь д
октор предупрежден, он наверняка поддался бы обману.
Ч Так, так! Точь-в-точь! Ч приговаривал шепотом Джонсон.
Приближаясь к медведю, тюлень, казалось, вовсе его не замечал, Ч он, видим
о, искал отдушину, собираясь нырнуть в свою родную стихию.
А медведь прячась за торосами, медленно крался к тюленю. Глаза его так и го
рели жадностью. Вероятно, он давно уже голодал, а тут счастливый случай по
сылал ему верную добычу.
Тюлень находился уже в десяти шагах от своего врага. Вдруг медведь разве
рнулся, сделал огромный прыжок и в недоумении замер в трех шагах от Гатте
раса, который сбросил с себя тюленью шкуру, припал на колено и прицелился
прямо в грудь зверю.
Грянул выстрел, медведь повалился на снег.
Ч Вперед! вперед! Ч крикнул доктор.
И вместе с Джонсоном он побежал к Гаттерасу.
Гигантский зверь поднялся на задние лапы. Он судорожно бил лапой по возд
уху, а другой лапой загреб комок снега и пытался заткнуть свою зияющую ра
ну.
Гаттерас метко послал пулю: зверь был ранен насмерть. Несколько мгновени
й капитан выжидал с ножом в руке. Улучив момент, он вонзил нож по самую рук
оять в грудь медведю. Когда подоспели доктор с Джонсоном, зверь лежал уже
мертвым.
Ч Победа! Ч радостно крикнул Джонсон.
Ч Ура! Ура! Ч кричал доктор.
Гаттерас, как всегда бесстрастно, скрестив руки на груди, смотрел на убит
ое чудовище.
Ч Теперь очередь за мной, Ч заявил Джонсон. Ч Свалить этакого зверя Ч
дело похвальное, но нельзя дать ему замерзнуть, а то он станет как камень,
и тогда с ним не совладаешь ни зубами, ни ножом.
И старый моряк стал поспешно сдирать шкуру с чудовищного зверя, который
размерами не уступал быку. Он был девяти футов длиной и шести футов в обхв
ате. Из его пасти торчали два огромных клыка, в три дюйма каждый.
Джонсон вскрыл медведя, в желудке у него ничего не оказалось, кроме воды. О
чевидно, зверь уже долгое время ничего не ел. А между тем он был очень жирн
ый и весил более тысячи пятисот фунтов. Тушу разрубили на четыре части, из
которых каждая дала двести фунтов мяса. Охотники перетащили медвежатин
у к ледяному домику, не позабыв захватить и сердце, которое трепетало еще
добрых три часа после смерти зверя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138
Ч Вот именно, Ч ответил доктор, Ч тем более что у нас всего один заряд. У
пустить медведя никак нельзя; если он от нас ускользнет, нам придется нав
сегда с ним распроститься, потому что он бегает быстрее борзой.
Ч В таком случае надо идти прямо на него, Ч заметил Джонсон. Ч Конечно,
можно поплатиться жизнью, но что из того? Я готов на это!
Ч Это сделаю я! Ч воскликнул доктор.
Ч Нет, я! Ч спокойно сказал Гаттерас.
Ч Но разве вы не нужнее для всего отряда, чем такой старик, как я? Ч воскл
икнул Джонсон.
Ч Нет, Джонсон, Ч возразил Гаттерас. Ч Предоставьте это мне. Я не буду р
исковать жизнью больше, чем это необходимо. Но, может быть, мне потребуетс
я и ваша помощь.
Ч Так вы пойдете на медведя, Гаттерас? Ч спросил доктор.
Ч Будь я уверен, что убью его, Ч я пошел бы на него, рискуя, что он раскроит
мне череп. Но при моем приближении он непременно удерет. Это такой лукавы
й зверь! Постараемся все же его перехитрить.
Ч Что же вы думаете делать?
Ч Хочу приблизиться к нему на десять шагов, да так, чтобы он меня не замет
ил.
Ч Как же это так?
Ч Я придумал одно рискованное, но простое средство. У вас сохранилась шк
ура убитого тюленя?
Ч Да, она в санях.
Ч Хорошо. Пойдем за ней, а Джонсон пусть остается здесь и караулит.
Боцман спрятался за торосом.
Медведь по-прежнему сидел на льдине, как-то странно покачиваясь и пофырк
ивая.
5. ТЮЛЕНЬ И МЕДВЕДЬ
Гаттерас и доктор вернулись в ледяной дом.
Ч Вам известно, Ч сказал капитан, Ч что полярные медведи охотятся на т
юленей, это их основная пища. Целыми днями медведь подстерегает тюленя у
края отдушины и, едва тот покажется на поверхности льда, хватает его и душ
ит в своих объятиях. Поэтому медведь не испугается, если увидит тюленя. На
против
Ч Я догадываюсь, в чем дело. Это очень опасная затея, Ч сказал доктор.
Ч Зато, если удастся, Ч медведь будет наш! Ч отвечал капитан. Ч Надо не
пременно это сделать! Я напялю шкуру тюленя и поползу по снегу. Не будем те
рять времени. Зарядите ружье и дайте его мне.
Доктор не возражал: он и сам охотно бы это сделал. Захватив два топора Ч о
дин для себя, другой для Джонсона, он вместе с Гаттерасом пошел к саням.
Там Гаттерас натянул на себя шкуру и превратился в тюленя.
Между тем доктор зарядил ружье, пустив в ход последний заряд пороха и сли
ток ртути, твердый, как железо, и тяжелый, как свинец; затем он передал ружь
е Гаттерасу, который спрятал его под шкурой.
Ч Ступайте к Джонсону, Ч сказал капитан, Ч а я подожду несколько минут,
чтобы сбить с толку врага.
Ч Смелее, Гаттерас! Ч сказал Клоубонни.
Ч Не беспокойтесь за меня, а главное, не показывайтесь, пока не услышите
выстрела.
Доктор поспешил к торосу, за которым стоял Джонсон.
Ч Ну, что? Ч спросил боцман.
Ч Посмотрим, что будет! Гаттерас жертвует собой, чтобы спасти нас.
Взволнованный до глубины души, доктор следил за медведем, который стал п
роявлять признаки беспокойства, казалось, он чувствовал, что ему угрожае
т опасность.
Спустя четверть часа тюлень уже полз по снегу в ту сторону, где сидел медв
едь. Чтобы зверь ничего не заподозрил, он полз по кривой линии, делая вид, ч
то укрывается за льдинами. Он находился уже в пятидесяти туазах от медве
дя, когда тот его заметил. Зверь весь как-то подобрался; он, видимо, старалс
я спрятаться от тюленя.
Гаттерас с удивительным искусством подражал движениям тюленя. Не будь д
октор предупрежден, он наверняка поддался бы обману.
Ч Так, так! Точь-в-точь! Ч приговаривал шепотом Джонсон.
Приближаясь к медведю, тюлень, казалось, вовсе его не замечал, Ч он, видим
о, искал отдушину, собираясь нырнуть в свою родную стихию.
А медведь прячась за торосами, медленно крался к тюленю. Глаза его так и го
рели жадностью. Вероятно, он давно уже голодал, а тут счастливый случай по
сылал ему верную добычу.
Тюлень находился уже в десяти шагах от своего врага. Вдруг медведь разве
рнулся, сделал огромный прыжок и в недоумении замер в трех шагах от Гатте
раса, который сбросил с себя тюленью шкуру, припал на колено и прицелился
прямо в грудь зверю.
Грянул выстрел, медведь повалился на снег.
Ч Вперед! вперед! Ч крикнул доктор.
И вместе с Джонсоном он побежал к Гаттерасу.
Гигантский зверь поднялся на задние лапы. Он судорожно бил лапой по возд
уху, а другой лапой загреб комок снега и пытался заткнуть свою зияющую ра
ну.
Гаттерас метко послал пулю: зверь был ранен насмерть. Несколько мгновени
й капитан выжидал с ножом в руке. Улучив момент, он вонзил нож по самую рук
оять в грудь медведю. Когда подоспели доктор с Джонсоном, зверь лежал уже
мертвым.
Ч Победа! Ч радостно крикнул Джонсон.
Ч Ура! Ура! Ч кричал доктор.
Гаттерас, как всегда бесстрастно, скрестив руки на груди, смотрел на убит
ое чудовище.
Ч Теперь очередь за мной, Ч заявил Джонсон. Ч Свалить этакого зверя Ч
дело похвальное, но нельзя дать ему замерзнуть, а то он станет как камень,
и тогда с ним не совладаешь ни зубами, ни ножом.
И старый моряк стал поспешно сдирать шкуру с чудовищного зверя, который
размерами не уступал быку. Он был девяти футов длиной и шести футов в обхв
ате. Из его пасти торчали два огромных клыка, в три дюйма каждый.
Джонсон вскрыл медведя, в желудке у него ничего не оказалось, кроме воды. О
чевидно, зверь уже долгое время ничего не ел. А между тем он был очень жирн
ый и весил более тысячи пятисот фунтов. Тушу разрубили на четыре части, из
которых каждая дала двести фунтов мяса. Охотники перетащили медвежатин
у к ледяному домику, не позабыв захватить и сердце, которое трепетало еще
добрых три часа после смерти зверя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138