ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Мак-Клур отправился к капитану Ке
ллетту на остров Мелвилла и в двенадцать дней прошел сто семьдесят миль,
отделяющих бухту Милосердия от Зимней гавани. Договорившись с капитано
м «Геральда», что он пришлет к нему больных, Мак-Клур вернулся на свой кор
абль. Всякий другой решил бы, что им сделано уже достаточно, но отважный мо
лодой человек задумал еще раз попытать счастья. Прошу обратить внимание
: его лейтенант Кресуэл, сопровождавший больных с корабля «Инвестигейто
р», покинул бухту Милосердия, дошел до Зимней гавани и, пройдя по льдам сто
семьдесят миль, второго июня добрался до острова Бичи и несколько дней с
пустя с двенадцатью матросами поднялся на борт корабля «Феникс».
Ч Я служил тогда на «Фениксе» под начальством капитана Инглфилда, с кот
орым мы вернулись в Европу, Ч сказал Джонсон.
Ч Седьмого октября тысяча восемьсот пятьдесят третьего года, Ч продо
лжал доктор, Ч Кресуэл прибыл в Лондон, пройдя весь путь от Берингова про
лива до мыса Фарвель.
Ч Ну, что же, Ч сказал Гаттерас, Ч войти с одной стороны, а выйти Ч с друг
ой, разве это не значит пройти?
Ч Это так, Ч ответил Альтамонт, Ч но ведь он совершил по льдам переход в
четыреста семьдесят миль.
Ч Что ж из того?
Ч В этом вся суть! Ч воскликнул американец. Ч Спрашиваю вас: судно Мак-
Клура прошло проходом или нет?
Ч Нет, Ч ответил доктор, Ч потому что после четвертой зимовки Мак-Клур
принужден был бросить свой корабль среди льдов.
Ч Морским путем должен проходить не человек, а корабль. Если когда-нибуд
ь Северо-Западный проход сделается доступным, то проходить его будут ко
рабли, а не люди в санях. Необходимо поэтому, чтобы его прошел корабль или
по крайней мере шлюпка.
Ч Шлюпка? Ч воскликнул Гаттерас, усмотрев в словах американца определ
енное намерение.
Ч Альтамонт, Ч поспешно возразил доктор, Ч вы придираетесь к словам, и
всякому ясно, что вы не правы.
Ч Вам нетрудно объявить меня неправым, господа, Ч возразил Альтамонт,
Ч вас четверо, а я один. Но я все-таки остаюсь при своем мнении.
Ч И оставайтесь! Ч вскричал Гаттерас. Ч Да только держите язык за зуба
ми!
Ч Какое право вы имеете так со мной говорить? Ч вспылил Альтамонт.
Ч Право капитана! Ч надменно заявил Гаттерас.
Ч Разве я вам подчинен? Ч возразил Альтамонт.
Ч Без всякого сомнения. И берегитесь! Если
Тут доктор, Джонсон и Бэлл развели их в стороны. Соперники бросали друг на
друга угрожающие взгляды. Доктор был огорчен до глубины души.
Но после двух-трех примирительных фраз Альтамонт, насвистывая национал
ьную песенку «Янки Дудль», улегся на своей койке. Спал он или нет, было неи
звестно, но он не произнес больше ни слова.
Гаттерас вышел из палатки и стал большими шагами расхаживать под открыт
ым небом. Через час он вернулся и лег спать, также не проронив ни слова.
16. ПОЛЯРНАЯ АРКАДИЯ
Двадцать девятого мая солнце в первый раз совсем не зашло: оно лишь слегк
а коснулось горизонта и тотчас же опять всплыло на небосклон. Начинался
период дней, длящихся круглые сутки. На другой день лучезарное светило п
оявилось, окруженное великолепным кольцом, сверкавшим всеми цветами ра
дуги. Такого рода явления повторялись часто, они постоянно привлекали вн
имание доктора, отмечавшего день и час появления колец, их размеры и вид. Н
о эллиптическое кольцо, которое он наблюдал в этот день, было довольно ре
дким явлением.
Вскоре появились стаи крикливых птиц; дрофы и канадские гуси, прилетевши
е из далекой Флориды и Арканзаса, с изумительной быстротой устремлялись
к северу.
Казалось, они на своих крыльях принесли весну. Доктору удалось подстрели
ть несколько этих птиц, а также трех-четырех журавлей и даже одного аиста.
Снега быстро таяли на солнце; таяние ускоряла морская вода, выступавшая
на ледяных полях из трещин и отдушин, проделанных тюленями. Смешавшись с
морской водой, снег образовал грязную массу, которую арктические путеше
ственники называют «кашей».
Доктор опять принялся за свои посевы; в семенах у него не было недостатка.
Он очень удивился, заметив среди просохших камней побеги особой разнови
дности щавеля. Клоубонни не мог надивиться творческой мощи природы, кото
рая проявлялась даже в царстве льдов и мороза. Посеянный им кресс-салат ч
ерез три недели дал молодые побеги длиной около десяти линий.
На кустиках вереска стали робко распускаться крошечные, бледно-розовые
, почти бесцветные цветочки; казалось, неумелая рука подлила в их окраску
слишком много воды. В общем флора Новой Америки оставляла желать лучшего
. Но все же отрадно было смотреть на эту скудную и робкую растительность, э
то было все, что могли вызвать к жизни слабые лучи солнца; казалось, провид
ение не совсем еще забыло эти далекие страны.
Наконец, установилась теплая погода: 15 июня термометр показывал +57F (+14C). Докт
ор с трудом поверил глазам. Местность преобразилась; бесчисленные каска
ды свергались по склонам пригретых солнцем холмов; лед растрескался, и в
скоре должен был решиться важный вопрос о свободном море. Кругом стоял н
есмолкаемый грохот лавин, падавших с холмов на дно оврагов. Треск ледяны
х полей сливался в оглушительный гул.
Путешественники предприняли экскурсию на остров Джонсона. Это был ничт
ожный островок, пустынный и бесплодный; но старый боцман был в восторге, ч
то его имя связано с этой затерянной среди океана скалой. Он непременно з
ахотел начертать свое имя на высоком утесе и при этом чуть не сломал себе
шею.
Во время своих прогулок Гаттерас тщательно обследовал все окрестности
до мыса Вашингтона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138
ллетту на остров Мелвилла и в двенадцать дней прошел сто семьдесят миль,
отделяющих бухту Милосердия от Зимней гавани. Договорившись с капитано
м «Геральда», что он пришлет к нему больных, Мак-Клур вернулся на свой кор
абль. Всякий другой решил бы, что им сделано уже достаточно, но отважный мо
лодой человек задумал еще раз попытать счастья. Прошу обратить внимание
: его лейтенант Кресуэл, сопровождавший больных с корабля «Инвестигейто
р», покинул бухту Милосердия, дошел до Зимней гавани и, пройдя по льдам сто
семьдесят миль, второго июня добрался до острова Бичи и несколько дней с
пустя с двенадцатью матросами поднялся на борт корабля «Феникс».
Ч Я служил тогда на «Фениксе» под начальством капитана Инглфилда, с кот
орым мы вернулись в Европу, Ч сказал Джонсон.
Ч Седьмого октября тысяча восемьсот пятьдесят третьего года, Ч продо
лжал доктор, Ч Кресуэл прибыл в Лондон, пройдя весь путь от Берингова про
лива до мыса Фарвель.
Ч Ну, что же, Ч сказал Гаттерас, Ч войти с одной стороны, а выйти Ч с друг
ой, разве это не значит пройти?
Ч Это так, Ч ответил Альтамонт, Ч но ведь он совершил по льдам переход в
четыреста семьдесят миль.
Ч Что ж из того?
Ч В этом вся суть! Ч воскликнул американец. Ч Спрашиваю вас: судно Мак-
Клура прошло проходом или нет?
Ч Нет, Ч ответил доктор, Ч потому что после четвертой зимовки Мак-Клур
принужден был бросить свой корабль среди льдов.
Ч Морским путем должен проходить не человек, а корабль. Если когда-нибуд
ь Северо-Западный проход сделается доступным, то проходить его будут ко
рабли, а не люди в санях. Необходимо поэтому, чтобы его прошел корабль или
по крайней мере шлюпка.
Ч Шлюпка? Ч воскликнул Гаттерас, усмотрев в словах американца определ
енное намерение.
Ч Альтамонт, Ч поспешно возразил доктор, Ч вы придираетесь к словам, и
всякому ясно, что вы не правы.
Ч Вам нетрудно объявить меня неправым, господа, Ч возразил Альтамонт,
Ч вас четверо, а я один. Но я все-таки остаюсь при своем мнении.
Ч И оставайтесь! Ч вскричал Гаттерас. Ч Да только держите язык за зуба
ми!
Ч Какое право вы имеете так со мной говорить? Ч вспылил Альтамонт.
Ч Право капитана! Ч надменно заявил Гаттерас.
Ч Разве я вам подчинен? Ч возразил Альтамонт.
Ч Без всякого сомнения. И берегитесь! Если
Тут доктор, Джонсон и Бэлл развели их в стороны. Соперники бросали друг на
друга угрожающие взгляды. Доктор был огорчен до глубины души.
Но после двух-трех примирительных фраз Альтамонт, насвистывая национал
ьную песенку «Янки Дудль», улегся на своей койке. Спал он или нет, было неи
звестно, но он не произнес больше ни слова.
Гаттерас вышел из палатки и стал большими шагами расхаживать под открыт
ым небом. Через час он вернулся и лег спать, также не проронив ни слова.
16. ПОЛЯРНАЯ АРКАДИЯ
Двадцать девятого мая солнце в первый раз совсем не зашло: оно лишь слегк
а коснулось горизонта и тотчас же опять всплыло на небосклон. Начинался
период дней, длящихся круглые сутки. На другой день лучезарное светило п
оявилось, окруженное великолепным кольцом, сверкавшим всеми цветами ра
дуги. Такого рода явления повторялись часто, они постоянно привлекали вн
имание доктора, отмечавшего день и час появления колец, их размеры и вид. Н
о эллиптическое кольцо, которое он наблюдал в этот день, было довольно ре
дким явлением.
Вскоре появились стаи крикливых птиц; дрофы и канадские гуси, прилетевши
е из далекой Флориды и Арканзаса, с изумительной быстротой устремлялись
к северу.
Казалось, они на своих крыльях принесли весну. Доктору удалось подстрели
ть несколько этих птиц, а также трех-четырех журавлей и даже одного аиста.
Снега быстро таяли на солнце; таяние ускоряла морская вода, выступавшая
на ледяных полях из трещин и отдушин, проделанных тюленями. Смешавшись с
морской водой, снег образовал грязную массу, которую арктические путеше
ственники называют «кашей».
Доктор опять принялся за свои посевы; в семенах у него не было недостатка.
Он очень удивился, заметив среди просохших камней побеги особой разнови
дности щавеля. Клоубонни не мог надивиться творческой мощи природы, кото
рая проявлялась даже в царстве льдов и мороза. Посеянный им кресс-салат ч
ерез три недели дал молодые побеги длиной около десяти линий.
На кустиках вереска стали робко распускаться крошечные, бледно-розовые
, почти бесцветные цветочки; казалось, неумелая рука подлила в их окраску
слишком много воды. В общем флора Новой Америки оставляла желать лучшего
. Но все же отрадно было смотреть на эту скудную и робкую растительность, э
то было все, что могли вызвать к жизни слабые лучи солнца; казалось, провид
ение не совсем еще забыло эти далекие страны.
Наконец, установилась теплая погода: 15 июня термометр показывал +57F (+14C). Докт
ор с трудом поверил глазам. Местность преобразилась; бесчисленные каска
ды свергались по склонам пригретых солнцем холмов; лед растрескался, и в
скоре должен был решиться важный вопрос о свободном море. Кругом стоял н
есмолкаемый грохот лавин, падавших с холмов на дно оврагов. Треск ледяны
х полей сливался в оглушительный гул.
Путешественники предприняли экскурсию на остров Джонсона. Это был ничт
ожный островок, пустынный и бесплодный; но старый боцман был в восторге, ч
то его имя связано с этой затерянной среди океана скалой. Он непременно з
ахотел начертать свое имя на высоком утесе и при этом чуть не сломал себе
шею.
Во время своих прогулок Гаттерас тщательно обследовал все окрестности
до мыса Вашингтона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138