ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Бэлл и доктор окончательно выбились из сил; они поч
ти ослепли-и к тому же охромели; плотник не мог идти без костылей.
Хотя Альтамонт был жив, но по-прежнему без сознания. Приходилось опасать
ся за его жизнь. Однако разумный уход и крепкая натура одержали победу на
д смертью. Достойный доктор и сам нуждался в лечении, так как здоровье его
пострадало от непомерных трудов.
Гаттерас все думал о «Форварде», о своем бриге. В каком состоянии он его на
йдет? Что произошло за это время на судне? Справился ли Джонсон с Шандоном
и его единомышленниками? Стояли жестокие холода. Неужели уже сожгли злоп
олучное судно? Хоть бы пощадили его корпус и мачты.
Размышляя об этом, Гаттерас шел во главе отряда, словно желая еще издали п
ервым увидеть свой «Форвард».
24 февраля, утром, он вдруг остановился. В трехстах шагах пред ним показалс
я красноватый отблеск, над которым колыхался громадный столб черного ды
ма, растекавшегося в сером туманном небе.
Ч Дым! Ч воскликнул Гаттерас.
Сердце у него забилось с такой силой, что, казалось, готово было разорвать
ся.
Ч Посмотрите! Вон там! Дым! Ч сказал он подошедшим товарищам. Ч Мой кора
бль горит!
Ч Но мы находимся еще в трех милях от брига, Ч ответил Бэлл. Ч Это горит
не «Форвард».
Ч Нет, «Форвард», Ч возразил доктор. Ч Скрадывая расстояния, рефракци
я приближает к нам судно.
Ч Бежим! Ч крикнул Гаттерас, обгоняя своих товарищей.
Его спутники, оставив сани под охраной Дэка, бросились вслед за ним.
Через час они были в виду брига. Ужасное зрелище! Горящий бриг плавал сред
и растаявших вокруг него льдов. Пламя охватило весь корпус; южный ветер д
оносил до слуха Гаттераса зловещий треск.
В пятистах шагах от пылавшего судна какой-то человек с отчаянием подним
ал к небу руки; он стоял беспомощный перед пожаром, в пламени которого пог
ибал «Форвард».
Этот одинокий человек был старый боцман. Гаттерас подбежал к нему.
Ч Мой бриг! Мой бриг! Ч не своим голосом кричал он.
Ч Это вы, капитан! Ч отозвался Джонсон. Ч Остановитесь! Ни шагу дальше!
Ч Что такое? Ч спросил Гаттерас с угрозой в голосе.
Ч Ах, эти мерзавцы! Ч воскликнул Джонсон. Ч Они подожгли бриг и ушли два
дня назад.
Ч Проклятье! Ч вскричал Гаттерас.
Вдруг раздался страшный взрыв; земля содрогнулась; айсберги осели на лед
яных полях; столб дыма взвился под облака, и «Форвард», разлетевшись на ку
ски от взрыва пороховых запасов, исчез в огненной пучине.
Доктор и Бэлл подошли к Гаттерасу. Охваченный отчаянием, капитан вдруг в
стрепенулся.
Ч Друзья мои, Ч сказал он твердым голосом, Ч трусы удрали. Но люди мужес
твенные добьются успеха! Джонсон и Бэлл, вы крепки духом! Доктор, вы сильны
знанием! А у меня вера! Вот там северный полюс! За дело! За дело!
Товарищи Гаттераса словно возродились к жизни, услыхав мужественные сл
ова капитана.
Но как ужасно было положение четырех путешественников и их умирающего с
путника, брошенных на произвол судьбы, без всякого снаряжения и припасов
под восьмидесятым градусом северной широты, в глубине полярной пустыни
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ЛЕДЯНАЯ ПУСТЫНЯ
1. ОПИСЬ ДОКТОРА
Гаттерас задумал отважное предприятие, решив достигнуть крайней точки
севера; он хотел доставить Англии, своей родине, славу открытия Северног
о полюса. Этот неустрашимый мореплаватель сделал все, что было в человеч
еских силах. Девять месяцев он боролся с течениями, метелями и буранами, р
азбивал ледяные барьеры, взламывал ледяные поля, боролся с жестокими мор
озами полярной зимы; своей экспедицией он подвел итог трудам своих предш
ественников, проверил на деле и, так сказать, восстановил историю полярн
ых открытий; продвинулся на бриге «Форвард» за пределы исследованных мо
рей, уже наполовину выполнил свою задачу Ч и вдруг его смелые замыслы ру
хнули! Измена, или, вернее, малодушие, не вынесших тяжких испытаний матрос
ов и преступное безумие их коноводов поставили Гаттераса в безвыходное
положение: из восемнадцати человек экипажа, отплывших на бриге, оставало
сь лишь четверо, да и те были без всякого снаряжения, без корабля, за две с п
оловиной тысячи миль от родины!
Гибель «Форварда», который взлетел на воздух на глазах путешественнико
в, лишил их последних средств к существованию.
Но даже эта ужасная катастрофа не сломила непреклонного духа Гаттераса.
Оставшиеся с ним товарищи были надежнейшие люди экипажа, геройские серд
ца. Гаттерас воззвал к энергии и знаниям доктора Клоубонни, к преданност
и Джонсона и Бэлла, к своей вере в задуманное дело; он дерзнул говорить о н
адежде в этом отчаянном положении, и голос его был услышан доблестными т
оварищами. Прошлое этих решительных людей было порукой их мужества в буд
ущем.
Ободренный энергичными словами капитана, доктор решил выяснить положе
ние вещей и, покинув своих товарищей, остановившихся в пятистах шагах от
брига, направился к месту катастрофы.
«Форвард», этот великолепный, столь тщательно построенный корабль, пере
стал существовать. О силе взрыва говорили треснувшие льдины, безобразны
е, почерневшие, обугленные обломки дерева, исковерканные железные брусь
я, обрывки тросов, тлеющие подобно пушечным фитилям, и спирали дыма, расст
илавшиеся по ледяным полям. Стоявшая на баке пушка была отброшена на нес
колько туазов и лежала на льдине, точно на лафете. Местность на сто туазов
в окружности была усеяна всевозможными обломками; киль выглядывал из-по
д кучи ледяных обломков. Оттаявшие от пожара айсберги снова приобрели тв
ердость гранита.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138
ти ослепли-и к тому же охромели; плотник не мог идти без костылей.
Хотя Альтамонт был жив, но по-прежнему без сознания. Приходилось опасать
ся за его жизнь. Однако разумный уход и крепкая натура одержали победу на
д смертью. Достойный доктор и сам нуждался в лечении, так как здоровье его
пострадало от непомерных трудов.
Гаттерас все думал о «Форварде», о своем бриге. В каком состоянии он его на
йдет? Что произошло за это время на судне? Справился ли Джонсон с Шандоном
и его единомышленниками? Стояли жестокие холода. Неужели уже сожгли злоп
олучное судно? Хоть бы пощадили его корпус и мачты.
Размышляя об этом, Гаттерас шел во главе отряда, словно желая еще издали п
ервым увидеть свой «Форвард».
24 февраля, утром, он вдруг остановился. В трехстах шагах пред ним показалс
я красноватый отблеск, над которым колыхался громадный столб черного ды
ма, растекавшегося в сером туманном небе.
Ч Дым! Ч воскликнул Гаттерас.
Сердце у него забилось с такой силой, что, казалось, готово было разорвать
ся.
Ч Посмотрите! Вон там! Дым! Ч сказал он подошедшим товарищам. Ч Мой кора
бль горит!
Ч Но мы находимся еще в трех милях от брига, Ч ответил Бэлл. Ч Это горит
не «Форвард».
Ч Нет, «Форвард», Ч возразил доктор. Ч Скрадывая расстояния, рефракци
я приближает к нам судно.
Ч Бежим! Ч крикнул Гаттерас, обгоняя своих товарищей.
Его спутники, оставив сани под охраной Дэка, бросились вслед за ним.
Через час они были в виду брига. Ужасное зрелище! Горящий бриг плавал сред
и растаявших вокруг него льдов. Пламя охватило весь корпус; южный ветер д
оносил до слуха Гаттераса зловещий треск.
В пятистах шагах от пылавшего судна какой-то человек с отчаянием подним
ал к небу руки; он стоял беспомощный перед пожаром, в пламени которого пог
ибал «Форвард».
Этот одинокий человек был старый боцман. Гаттерас подбежал к нему.
Ч Мой бриг! Мой бриг! Ч не своим голосом кричал он.
Ч Это вы, капитан! Ч отозвался Джонсон. Ч Остановитесь! Ни шагу дальше!
Ч Что такое? Ч спросил Гаттерас с угрозой в голосе.
Ч Ах, эти мерзавцы! Ч воскликнул Джонсон. Ч Они подожгли бриг и ушли два
дня назад.
Ч Проклятье! Ч вскричал Гаттерас.
Вдруг раздался страшный взрыв; земля содрогнулась; айсберги осели на лед
яных полях; столб дыма взвился под облака, и «Форвард», разлетевшись на ку
ски от взрыва пороховых запасов, исчез в огненной пучине.
Доктор и Бэлл подошли к Гаттерасу. Охваченный отчаянием, капитан вдруг в
стрепенулся.
Ч Друзья мои, Ч сказал он твердым голосом, Ч трусы удрали. Но люди мужес
твенные добьются успеха! Джонсон и Бэлл, вы крепки духом! Доктор, вы сильны
знанием! А у меня вера! Вот там северный полюс! За дело! За дело!
Товарищи Гаттераса словно возродились к жизни, услыхав мужественные сл
ова капитана.
Но как ужасно было положение четырех путешественников и их умирающего с
путника, брошенных на произвол судьбы, без всякого снаряжения и припасов
под восьмидесятым градусом северной широты, в глубине полярной пустыни
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ЛЕДЯНАЯ ПУСТЫНЯ
1. ОПИСЬ ДОКТОРА
Гаттерас задумал отважное предприятие, решив достигнуть крайней точки
севера; он хотел доставить Англии, своей родине, славу открытия Северног
о полюса. Этот неустрашимый мореплаватель сделал все, что было в человеч
еских силах. Девять месяцев он боролся с течениями, метелями и буранами, р
азбивал ледяные барьеры, взламывал ледяные поля, боролся с жестокими мор
озами полярной зимы; своей экспедицией он подвел итог трудам своих предш
ественников, проверил на деле и, так сказать, восстановил историю полярн
ых открытий; продвинулся на бриге «Форвард» за пределы исследованных мо
рей, уже наполовину выполнил свою задачу Ч и вдруг его смелые замыслы ру
хнули! Измена, или, вернее, малодушие, не вынесших тяжких испытаний матрос
ов и преступное безумие их коноводов поставили Гаттераса в безвыходное
положение: из восемнадцати человек экипажа, отплывших на бриге, оставало
сь лишь четверо, да и те были без всякого снаряжения, без корабля, за две с п
оловиной тысячи миль от родины!
Гибель «Форварда», который взлетел на воздух на глазах путешественнико
в, лишил их последних средств к существованию.
Но даже эта ужасная катастрофа не сломила непреклонного духа Гаттераса.
Оставшиеся с ним товарищи были надежнейшие люди экипажа, геройские серд
ца. Гаттерас воззвал к энергии и знаниям доктора Клоубонни, к преданност
и Джонсона и Бэлла, к своей вере в задуманное дело; он дерзнул говорить о н
адежде в этом отчаянном положении, и голос его был услышан доблестными т
оварищами. Прошлое этих решительных людей было порукой их мужества в буд
ущем.
Ободренный энергичными словами капитана, доктор решил выяснить положе
ние вещей и, покинув своих товарищей, остановившихся в пятистах шагах от
брига, направился к месту катастрофы.
«Форвард», этот великолепный, столь тщательно построенный корабль, пере
стал существовать. О силе взрыва говорили треснувшие льдины, безобразны
е, почерневшие, обугленные обломки дерева, исковерканные железные брусь
я, обрывки тросов, тлеющие подобно пушечным фитилям, и спирали дыма, расст
илавшиеся по ледяным полям. Стоявшая на баке пушка была отброшена на нес
колько туазов и лежала на льдине, точно на лафете. Местность на сто туазов
в окружности была усеяна всевозможными обломками; киль выглядывал из-по
д кучи ледяных обломков. Оттаявшие от пожара айсберги снова приобрели тв
ердость гранита.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138