ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Увы, Бэлл, Ч сказал доктор, Ч вы имеете в виду Симпсона! Бедный малый у
жасно страдает!
Ч Вы боитесь за него? Ч с живостью спросил Гаттерас.
Ч Да, капитан, Ч ответил доктор.
Ч Чего же вы боитесь?
Ч Жестокой цинги. У него уже пухнут ноги и появляются язвы на деснах. Бед
няга лежит под одеялами на санях полузамерзший, тряска каждый миг причин
яет ему ужасную боль. Мне очень его жаль, но помочь я ничем не могу.
Ч Бедный Симпсон! Ч пробормотал Бэлл.
Ч Следовало бы нам остановиться на денек или на два, Ч сказал доктор.
Ч Остановиться! Ч вскричал Гаттерас. Ч Это в то время, когда жизнь восе
мнадцати человек зависит от нашего возвращения!
Ч Однако Ч начал было доктор.
Ч Слушайте, доктор, и вы, Бэлл, у нас осталось продуктов всего на двадцать
дней! Можно ли терять хоть минуту?
Доктор и Бэлл ничего не отвечали, и сани после короткой остановки тронул
ись дальше.
Вечером остановились у подошвы ледяного холма. Бэлл быстро вырубил в нем
пещеру, где и приютились путешественники. Доктор всю ночь напролет не от
ходил от больного; цинга уже оказывала свое губительное действие, боли б
ыли ужасны, и с распухших губ больного то и дело срывались стоны.
Ч Ах, доктор, доктор!
Ч Мужайтесь, друг мой! Ч утешал его Клоубонни.
Ч Конец мне приходит, чует мое сердце. Нет больше моих сил! Лучше уж умере
ть
На эти безнадежные слова доктор отвечал неустанными заботами. Измученн
ый за день, он ночью готовил для больного успокоительное питье. Но лимонн
ый сок уже не действовал, а растирания не могли остановить течение болез
ни.
На следующий день несчастного уложили в сани, хотя он и умолял, чтоб его бр
осили в пещере, оставили одного, дали бы спокойно умереть. Затем отряд про
должал свой опасный путь, преодолевая все новые препятствия.
Морозный туман пронизывал путников до мозга костей; снег и крупа хлестал
и в лицо; они трудились, как вьючные животные, и были постоянно голодны.
Дэк, подобно своему хозяину, несмотря на усталость, вел себя молодцом. Неу
томимый, всегда бодрый, он инстинктом находил самую удобную дорогу, и пут
ешественники полагались на его удивительное чутье.
Утром 23 января стоял непроглядный мрак: было новолуние. Дэк побежал впере
д. Несколько часов он не появлялся; Гаттерас начал было уже беспокоиться,
тем более что на снегу виднелось множество медвежьих следов. Он не знал, ч
то предпринять, как вдруг послышался звонкий лай.
Гаттерас подогнал собак и вскоре увидел своего верного пса на дне лощины
.
Дэк стоял как вкопанный и громко лаял у подножия тура, сложенного из обле
денелых глыб известняка.
Ч На этот раз, Ч сказал доктор, развязывая ремни лыж, Ч мы не ошиблись
Ч перед нами настоящий тур!
Ч А нам-то что за дело? Ч возразил Гаттерас.
Ч Если это тур, Гаттерас, то там может находиться какой-нибудь важный дл
я нас документ. Быть может, там спрятаны продукты. Из-за этого одного тур с
тоит тщательно исследовать.
Ч Но кто же из европейцев заходил сюда? Ч спросил Гаттерас, пожимая пле
чами.
Ч Если тут не было европейцев, Ч ответил доктор, Ч то разве эскимосы не
могли устроить здесь тайник и оставить в нем свою добычу после удачной о
хоты или рыбной ловли? Насколько мне известно, они нередко это проделыва
ют.
Ч В таком случае разберите тур, Клоубонни. Но боюсь, что ваши труды пропа
дут даром.
Доктор и Бэлл, вооружившись кирками, направились к туру. Дэк продолжал бе
шено лаять. Глыбы известняка, крепко спаянные льдом, от нескольких ударо
в кирки разлетелись на куски.
Ч Верно, там что-нибудь да есть, Ч сказал доктор.
Ч Думаю, что так, Ч ответил Бэлл.
Они быстро разобрали тур и вскоре обнаружили тайник, где находился лист
промокшей насквозь бумаги. У доктора бурно забилось сердце. Он схватил б
умагу, но подбежавший Гаттерас вырвал ее у него из рук и прочитал:
Ч «Альтам Порпойз, тринадцатого дек тысяча восемьсот шестьдесят
двенадцать градусов долг восемь градусов тридцать пять минут шир »
Ч «Порпойз»! Ч воскликнул доктор.
Ч «Порпойз»! Ч как эхо, повторил Гаттерас. Ч Я никогда не слыхал, чтобы
судно с этим названием плавало в здешних морях.
Ч Несомненно, однако, Ч сказал доктор, Ч что с месяц назад здесь прошли
путешественники или, быть может, моряки, потерпевшие крушение.
Ч Так оно, верно, и было, Ч согласился Бэлл.
Ч Что же нам теперь делать? Ч недоумевал доктор.
Ч Идти дальше, Ч холодно ответил Гаттерас. Ч Не знаю, что это за корабль
«Порпойз», но я знаю, что бриг «Форвард» ждет нас.
31. СМЕРТЬ СИМПСОНА
Отряд снова тронулся в путь; у каждого в голове роились новые, неожиданны
е мысли, ведь всякая находка в полярных странах имеет очень важное значе
ние. Гаттерас тревожно хмурил брови.
«Порпойз»? Ч спрашивал он себя. Ч Что это за корабль? И чего ему надо так
близко к полюсу?"
При этой мысли мурашки пробегали у него по спине. Доктор и Бэлл, размышляя
о последствиях, какие может повлечь за собой находка документа, пришли к
выводу, что придется или им спасать других, или же другим спасать их самих.
Но трудности, препятствия на пути и усталость вскоре заставили их думать
лишь о собственном весьма плачевном положении.
Здоровье Симпсона все ухудшалось, и признаки близкого конца не могли уск
ользнуть от доктора. Но помочь больному Клоубонни был не в силах; он сам ст
радал жестокой офталмией, которая могла окончиться слепотой, если бы док
тор не принял нужных мер. Полярные сумерки давали достаточно света, но эт
от отраженный свет жег глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138