ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Клеймо
зверя, Мейсон, как нельзя кстати пришлось им.
И тут Мейсон заметил, как к нему ведут какую-то женщину, облаченную в
сутану. Капюшон скрывал ее лицо.
Но еще до того, как она скинула капюшон, Джек знал, кого он под ним
увидит.
- Перед вами - наша "новенькая", - пояснил Дэмьен. - Справиться с ней
было раз плюнуть. Так что мы ее мгновенно обратили в нашу веру. Почва
была давно подготовлена. Бредни Назаретянина не коснулись ее души. А
ведь сколько еще таких толковых на свете...
Обратив к Мейсону свое размалеванное, как у дешевой проститутки,
лицо, Анна вдруг зловеще ухмыльнулась, и Джек испуганно отшатнулся.
Молоденькая монахиня, державшая Анну за руку, уставилась Мейсону
прямо в глаза.
- Любопытство привело ее к нам, а мы просто указали ей путь, - ехидно
произнесла она, обнажив зубки.
Мейсон окликнул Анну, но та отвернулась и захихикала.
- Ищите и обрящете... - Внезапно Анна замолчала, и Мейсон с ужасом
понял, что ему теперь никогда не вернуть Анну.
Дэмьену, похоже, надоел весь этот спектакль. Повернувшись к Мейсону,
он крикнул:
- А теперь отправляйся прямиком к своему Создателю. И Мейсон
повиновался. Он медленно двинулся к проходу, не сводя глаз с распятия,
пока не наткнулся на тело старика. Оно смердило. А фрак с белоснежной
бабочкой на раздувшейся шее и высокий воротничок выглядели чудовищно н
а
покрытом личинками трупе с уже пустыми, выеденными глазницами. Комок
подкатил к горлу, и Мейсона тут же стошнило. Его рвало до тех пор, пока
не пошла желчь, и Джек рухнул на колени, молясь и зажмурив глаза. Он
пытался молитвой отгородиться от того кошмара, что происходил за его
спиной.
Все началось с младенца, орущего от голода. Ему дали грудь, и он
жадно начал сосать материнское молоко. Молодые люди, стоявшие рядом,
мгновенно возбудились и принялись похотливо шарить глазами в толпе,
выискивая женщин. Те мгновенно ответили на зов, и скоро тишину
всколыхнули хриплые стоны животного вожделения.
Сначала это была лишь небольшая горстка людей. Мейсон видел, как
Дэмьен, не обращая внимания на происходящее, отошел в сторону. Привстав
с пола, Мейсон разглядел Анну, сдиравшую с себя сутану.
Мейсон невольно перекрестился, поймав себя на кощунственной мысли,
что ему тоже хочется обладать Анной и что он едва справляется с диким,
необузданным желанием.
Стыд охватил Джека, как только он снова поднял глаза к распятому
Иисусу.
Если прав тот священник и Христос опять ходит по земле, Мейсону
придется ох как тяжко. Сможет ли он замолить свои грехи?
Обернувшись, Мейсон заметил, как дряхлый старик, видимо, не способный
уже к совокуплению, подобрал с пола щепку и с остервенением начал
скрести ею каменную кладку церковной стены. Вскоре к нему присоединилис
ь
другие, и стена задрожала под их неистовыми ударами. Сатанисты буквально
растаскивали Божью обитель по кускам. Сдирая кожу с рук, они марали
церковные стены своей кровью.
Дэмьен хохотал, выкрикивая проклятья, и толпа, опьяненная кровью и
духом разрушения, вторила ему. Мейсон скрючился возле алтаря. Никто не
обращал на него внимания. Ибо он не представлял для них теперь ни
малейшей опасности. Так, мошка какая-то, залетевшая на огонек...
И Мейсон снова зажмурил глаза, а, открыв их, увидел рядом Анну. В
разодранной сутане, та призывно склонилась над ним.
Анна протягивала к нему руки и, похотливо нашептывая мерзости,
умоляла взять ее. Джек вдруг вспомнил свой ночной кошмар. Размахнувшись,
Мейсон со всей силы влепил Анне пощечину, надеясь привести ее в чувство,
однако удар пришелся по носу. Мгновенно хлынула кровь.
"Я сломал ей переносицу", - с ужасом подумал Мейсон.
- Анна, - пробормотал он, - пожалуйста, очнись. - И тут Джек заметил,
что глаза ее словно ожили. Анна как будто пробуждалась от тяжелого сна.
- Джек? - Она сидела на полу, глядя на Мейсона широко раскрытыми,
удивленными глазами. Одной рукой Анна утирала кровь на лице, а другой
пыталась натянуть на себя лохмотья.
Мейсон протянул было руку Анне, но толпа, почуявшая кровь, отбросила
Мейсона к стене.
- Анна! - закричал он в отчаянье, но силы были неравны. Сатанисты
насели на Джека, они выворачивали ему руки, и он уткнулся носом в пыль,
ощущая смрад, исходящий от них: зловоние грязного совокупления,
смешанное с запахом крови. Какое-то время сквозь яростный рев Джек еще
улавливал стоны Анны, затем они стихли.
Стервятники почуяли кровь - дальше сработал инстинкт.
И вдруг все разом прекратилось. Мейсона отпустили, и он рухнул возле
алтаря. Сатанисты же в мгновение ока сгрудились вокруг Дэмьена и с
восторгом уставились на него. Мейсона внезапно пронзила грустная мысль:
да, похоже, юноша прав, и человечество не заслуживает права на
существование. Конец ему пришел. И ладно. Впервые за свою жизнь Джек
Мейсон обрадовался смерти. И молился лишь об одном: чтобы все произошло
поскорее.
Сатанисты не оставили от церквушки камня на камне. Их окружали груды
развалин, и лишь деревянные балки, поддерживаемые такими же мощными
столбами, возвышались над обезумевшей толпой.
Словно окаменев, Мейсон даже не заметил, как Дэмьен подошел к алтарю
и велел принести сюда земные останки своего отца. Он извлек их из урны
и, разложив на алтаре, склонился в молитве. Ученики последовали его
примеру, и вновь воцарилась тишина. Ни один сатанист даже не шелохнулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248
зверя, Мейсон, как нельзя кстати пришлось им.
И тут Мейсон заметил, как к нему ведут какую-то женщину, облаченную в
сутану. Капюшон скрывал ее лицо.
Но еще до того, как она скинула капюшон, Джек знал, кого он под ним
увидит.
- Перед вами - наша "новенькая", - пояснил Дэмьен. - Справиться с ней
было раз плюнуть. Так что мы ее мгновенно обратили в нашу веру. Почва
была давно подготовлена. Бредни Назаретянина не коснулись ее души. А
ведь сколько еще таких толковых на свете...
Обратив к Мейсону свое размалеванное, как у дешевой проститутки,
лицо, Анна вдруг зловеще ухмыльнулась, и Джек испуганно отшатнулся.
Молоденькая монахиня, державшая Анну за руку, уставилась Мейсону
прямо в глаза.
- Любопытство привело ее к нам, а мы просто указали ей путь, - ехидно
произнесла она, обнажив зубки.
Мейсон окликнул Анну, но та отвернулась и захихикала.
- Ищите и обрящете... - Внезапно Анна замолчала, и Мейсон с ужасом
понял, что ему теперь никогда не вернуть Анну.
Дэмьену, похоже, надоел весь этот спектакль. Повернувшись к Мейсону,
он крикнул:
- А теперь отправляйся прямиком к своему Создателю. И Мейсон
повиновался. Он медленно двинулся к проходу, не сводя глаз с распятия,
пока не наткнулся на тело старика. Оно смердило. А фрак с белоснежной
бабочкой на раздувшейся шее и высокий воротничок выглядели чудовищно н
а
покрытом личинками трупе с уже пустыми, выеденными глазницами. Комок
подкатил к горлу, и Мейсона тут же стошнило. Его рвало до тех пор, пока
не пошла желчь, и Джек рухнул на колени, молясь и зажмурив глаза. Он
пытался молитвой отгородиться от того кошмара, что происходил за его
спиной.
Все началось с младенца, орущего от голода. Ему дали грудь, и он
жадно начал сосать материнское молоко. Молодые люди, стоявшие рядом,
мгновенно возбудились и принялись похотливо шарить глазами в толпе,
выискивая женщин. Те мгновенно ответили на зов, и скоро тишину
всколыхнули хриплые стоны животного вожделения.
Сначала это была лишь небольшая горстка людей. Мейсон видел, как
Дэмьен, не обращая внимания на происходящее, отошел в сторону. Привстав
с пола, Мейсон разглядел Анну, сдиравшую с себя сутану.
Мейсон невольно перекрестился, поймав себя на кощунственной мысли,
что ему тоже хочется обладать Анной и что он едва справляется с диким,
необузданным желанием.
Стыд охватил Джека, как только он снова поднял глаза к распятому
Иисусу.
Если прав тот священник и Христос опять ходит по земле, Мейсону
придется ох как тяжко. Сможет ли он замолить свои грехи?
Обернувшись, Мейсон заметил, как дряхлый старик, видимо, не способный
уже к совокуплению, подобрал с пола щепку и с остервенением начал
скрести ею каменную кладку церковной стены. Вскоре к нему присоединилис
ь
другие, и стена задрожала под их неистовыми ударами. Сатанисты буквально
растаскивали Божью обитель по кускам. Сдирая кожу с рук, они марали
церковные стены своей кровью.
Дэмьен хохотал, выкрикивая проклятья, и толпа, опьяненная кровью и
духом разрушения, вторила ему. Мейсон скрючился возле алтаря. Никто не
обращал на него внимания. Ибо он не представлял для них теперь ни
малейшей опасности. Так, мошка какая-то, залетевшая на огонек...
И Мейсон снова зажмурил глаза, а, открыв их, увидел рядом Анну. В
разодранной сутане, та призывно склонилась над ним.
Анна протягивала к нему руки и, похотливо нашептывая мерзости,
умоляла взять ее. Джек вдруг вспомнил свой ночной кошмар. Размахнувшись,
Мейсон со всей силы влепил Анне пощечину, надеясь привести ее в чувство,
однако удар пришелся по носу. Мгновенно хлынула кровь.
"Я сломал ей переносицу", - с ужасом подумал Мейсон.
- Анна, - пробормотал он, - пожалуйста, очнись. - И тут Джек заметил,
что глаза ее словно ожили. Анна как будто пробуждалась от тяжелого сна.
- Джек? - Она сидела на полу, глядя на Мейсона широко раскрытыми,
удивленными глазами. Одной рукой Анна утирала кровь на лице, а другой
пыталась натянуть на себя лохмотья.
Мейсон протянул было руку Анне, но толпа, почуявшая кровь, отбросила
Мейсона к стене.
- Анна! - закричал он в отчаянье, но силы были неравны. Сатанисты
насели на Джека, они выворачивали ему руки, и он уткнулся носом в пыль,
ощущая смрад, исходящий от них: зловоние грязного совокупления,
смешанное с запахом крови. Какое-то время сквозь яростный рев Джек еще
улавливал стоны Анны, затем они стихли.
Стервятники почуяли кровь - дальше сработал инстинкт.
И вдруг все разом прекратилось. Мейсона отпустили, и он рухнул возле
алтаря. Сатанисты же в мгновение ока сгрудились вокруг Дэмьена и с
восторгом уставились на него. Мейсона внезапно пронзила грустная мысль:
да, похоже, юноша прав, и человечество не заслуживает права на
существование. Конец ему пришел. И ладно. Впервые за свою жизнь Джек
Мейсон обрадовался смерти. И молился лишь об одном: чтобы все произошло
поскорее.
Сатанисты не оставили от церквушки камня на камне. Их окружали груды
развалин, и лишь деревянные балки, поддерживаемые такими же мощными
столбами, возвышались над обезумевшей толпой.
Словно окаменев, Мейсон даже не заметил, как Дэмьен подошел к алтарю
и велел принести сюда земные останки своего отца. Он извлек их из урны
и, разложив на алтаре, склонился в молитве. Ученики последовали его
примеру, и вновь воцарилась тишина. Ни один сатанист даже не шелохнулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248