ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Одеяло беспокойно дернулось.
Рука Горбуна с нечеловеческой силой сдавила запястье Гэта. Обнаружив, чт
о хрупкий скальд легко отшвырнул его прочь, Гэт яростно завопил.
Ц Стой! Ц сказал тан. Он перекатился на бок и пристально посмотрел на Гэ
та. Ц Мы не возим в Нинтор пассажиров. Грести будешь?
До сходки оставалось всего четыре дня. Если ветер не будет попутным, то ег
о ждут три дня изматывающей гребли. Бог Ужаса! Гэт заколебался, подумал об
отце и упрямо сказал:
Ц Да, сэр! Если надо, я буду грести, согласен на двойную вахту.
Драккор застонал:
Ц Забери его, скальд. Я отлуплю наглеца попозже.
Когда команда «Пира ворона» вошла в пиршественный зал, он был полон. Гэт с
идел на полу, среди многочисленных простолюдинов. Ворк обхватил руками к
олени и глядел по сторонам широко раскрытыми зелеными глазами. Его рыжие
волосы стояли дыбом, а на лице проступили все до единой веснушки.
Первым шел неповоротливый тан средних лет, явно взволнованный. За ним, от
став на шаг, следовал пассажир, которого этот тан привез из Ургаксокса, Ц
отец Ворка. В этом краю великанов Крагтонг не казался таким уж высоким, но
зато ни один житель Гарка не превзошел бы его по толщине. Живот тана навис
ал над поясным ремнем, словно край соломенной крыши. Его лицо выглядело п
остаревшим и измученным заботами, но пышная седая борода была надменно з
адрана и блестела в солнечном свете, струящемся через большие окна.
Ворк сжимался все сильнее, пока наконец из-за колен не остались видны тол
ько глаза Ц два зеленых камушка.
Над очагами вились дымки. Гости прошли через зал и остановились перед вы
соким столом, за которым сидел Тан Драккор. Он был гладко выбрит и выгляде
л молодым, ликующим и полным сил, словно празднество только что началось.
Казалось, даже ветер выжидающе притих.
Афгирк, тан Кларна, продекламировал всю свою родословную и в заключение
заявил:
Ц Твои враги Ц мои враги.
Ц Безопасной гавани тебе, брат из Кларна, и добрых забав! Добро пожаловат
ь в этот зал! Ц Драккор наполнил рог медом и радостно протянул его Афгирк
у. Потом он наполнил второй рог для себя, и оба тана выпили. Драккор указал
Афгирку на место за столом и сел, не обращая внимания на второго гостя.
Крагтонг обеими руками вцепился в бороду. Потом он приосанился, и по залу
гулко раскатился его грубый голос:
Ц Я Ц Крагтонг, посол Нордленда в Двонише, и я пришел сюда с миром. Твои вр
аги Ц мои враги, тан.
Ц Согласно закону, послов принимают везде. Ц Не глядя на Крагтонга, Дра
ккор отрезал ломоть мяса и протянул его Афгирку.
Крагтонг посмотрел по сторонам и заговорил снова, даже громче, чем в перв
ый раз:
Ц Я направляюсь в Нинтор, по делу.
На этот раз Драккор посмотрел на гостя, приподняв брови.
Ц По какому же?
Ц Я решил, ввиду моих преклонных лет, отказаться от должности посла.
Собравшиеся в зале жители Гарка принялись возбужденно перешептываться
. Драккор медленно поднялся, глаза его блестели.
У Крагтонга поникли плечи.
Ц И от моих владений тоже!
Мальчишеское лицо Драккора засияло таким победным светом, что в зале сло
вно стало еще светлее.
Ц И кто же станет твоим преемником, таном Спитфрита?
Ц Мой старший сын отказался от этой чести, и я решил предложить ее тебе, р
одич.
Последующие слова Крагтонга утонули во всеобщем реве. Ворк застонал и не
уверенно приподнялся.
Ц Счастливый случай! Ц прошептал Гэт, радуясь, что не оказался на месте
Ворка.
Ворку здорово повезет, если в ближайшее время отец не выдерет его так, что
он долго не сможет сесть. Потом Гэт подумал, что с радостью согласился бы н
а любую порку, если бы это помогло ему встретиться с отцом.
Сияющий Драккор наполнил рог, протянул его послу, затем наполнил еще оди
н для себя. Казалось, он хочет предложить тост, и возбужденный шум утих. Но
посол не поднес рог к губам.
Ц Я надеюсь, мой младший сын где-то здесь?
Ц Вполне возможно. Ц Драккор быстро обшарил глазами зал, выискивая рыж
еволосую голову.
Ворк поднялся на ноги и, пошатываясь, побрел к отцу, пробираясь между сидя
щими на полу етунами. Подойдя ближе, он остановился, опустил голову и заст
ыл в ожидании. Крагтонг посмотрел на него и отвел глаза, стараясь сдержат
ься. Потом он повернулся к хозяину дворца:
Ц Окажи мне услугу, тан.
Ц Проси!
Ц Одолжи мне кнут на пару часов.
Окружающие расхохотались, а оба тана выпили. Потом Драккор перемахнул че
рез стол, чтобы обняться с бывшим врагом. Все повскакали с мест и радостно
завопили. Гэт подумал, что на чаше весов лежит будущее мира, а этих головор
езов интересует лишь то, кто будет править маленьким бесплодным острово
м.
Гэт тоже собрался встать, но кто-то похлопал его по плечу. Гэт оглянулся и
увидел скрюченную фигурку Горбуна, сидевшего позади. Все вокруг стояли,
и юношей окружал частокол ног.
Ц Среди экипажа «Пира ворона» есть волшебник, Ц долетел до Гэта шепот с
кальда.
Ц На нем лежат чары преданности?
Скальд кивнул. Его туманно-серые глаза совсем не блестели.
Ц Идем!
Гэт помог ему подняться, и Горбун заковылял к двери, тяжело опираясь на ко
стыль. При случае скальд двигался проворнее кошки, но он не мог позволить
себе воспользоваться силой в присутствии соглядатая Сговора.
В Двонише Гэт был настоящим великаном, а в Нордленде Ц юнцом, которому ещ
е надлежало подрасти. Прячась за спинами белокурых здоровяков, он выскол
ьзнул вслед за калекой. Юношу немного задело, что Крагтонг не поинтересо
вался и его судьбой, но при сложившихся обстоятельствах это, пожалуй, даж
е к лучшему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162