ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
То есть я хотела спросить, кто это?
Ц Тритоны, Ц негромко сказала Тхайла и хихикнула. Ц Я полагаю, это рыба
ки. Они хотят высадиться на берег, чтобы пополнить запасы воды. Видишь боч
онки в лодке?
Ц У них голубые волосы?
Ц Ну да, у всего морского народа такие волосы.
Ц А они могут увидеть дома?
Волшебница снова качнула головой:
Ц Нет. Они увидели бы их, если бы отошли подальше от берега, но они не захот
ят Ц на этом месте лежит заклятие. И на воде тоже. Смотри, что сейчас будет.
Лодка причалила рядом с устьем ручья. Мужчины спрыгнули на берег, оттащи
ли лодку подальше от воды и принялись осматриваться. Интересные создани
я! Очень бледная кожа и длинные ярко-синие волосы. Все босые и с обнаженны
ми торсами. И только вокруг бедер обернуты длинные платки, сверкавшие се
ребром в солнечном свете. Ростом с импов, но потоньше, более хрупкие.
Ц Да они же просто мальчишки! Ц Кейди поняла, что сжимает рукоять рапир
ы, и убрала руку. Пускать в ход оружие против четверых мальчишек? Разве они
могут причинить ей вред, когда здесь Тхайла? Да и выглядят довольно безоб
идно.
Даже, пожалуй, симпатичными.
Ц Это не мальчишки, просто они худощавые. Морской народ весь такой. Они к
ажутся тебе симпатичными?
Ц Ну да Да, симпатичные, даже с этими голубыми волосами. Ц Кейди удивил
а усмешка, которой подруга встретила ее слова. Ц А что тут смешного?
Ц Не будь меня, принцесса, ты попала бы в переплет. Это тритоны!
Ц Что, они заметили бы меня на таком расстоянии?
Ц Легко!
Ц Тогда я очень рада, что ты здесь, Ц сказала Кейди.
Она чувствовала себя неуютно. Все знали, что случается с теми женщинами, к
оторые встретят тритонов.
Убедившись, что их лодку не унесет волной, четверо моряков пошли по берег
у. Кейди охватил испуг, но вскоре она поняла, что тритоны направляются не к
ней. Они ее не видели. Чего ей бояться, если рядом Тхайла?
Вскоре тритоны повернули обратно, снова подошли к морю и принялись зачер
пывать пригоршнями морскую воду и пить ее. Кейди едва не расхохоталась, у
видев, как тритоны начали отплевываться. С порывами ветра к девушкам дол
етели приглушенные ругательства.
Ц Что это они делают? Ц спросила Кейди.
Ц Разве не видишь. Пьют морскую воду, Ц усмехнулась Тхайла.
Ц Но почему?
Ц Им кажется, что они пробуют воду из ручья, и она никуда не годится.
Матросы прошли дальше вдоль берега и попробовали воду в другом месте. Но
море было соленым повсюду.
Презабавное зрелище! С этого расстояния тритоны выглядели мальчишками
Ц ну, в крайнем случае, подростками Ц и кипели от ярости. По-прежнему дер
жась вместе, они побрели обратно, рассерженно переговариваясь и размахи
вая руками.
Кейди обняла подругу:
Ц Это ты сделала?
Ц Нет, Кейди. Заклинание на ручей наложил один из моих предшественников.
И не жалей тритонов! Они знают, что им не полагается высаживаться на берег
в Тхаме. Пожалуй, я должна покрыть их ноги язвами.
Ц Не надо! Не делай этого!
Ц Наверное, это все-таки следует сделать, Ц с сомнением в голосе произн
есла Тхайла. Ц Но мне кажется, они и так больше никогда сюда не вернутся.
Лодка тритонов боролась с прибоем. Их бочонки так и остались пустыми.
Ц Не стоит беспокоить Хранительницу такими мелочами, Ц с явным облегч
ением сказала Тхайла. Ц В этом ручье водится отличная форель. Если я выма
ню несколько рыбин, ты попробуешь приготовить их сегодня вечером?
Ц А может, сперва искупаемся в море?
Ц А почему бы и нет? Побежали!
6
Там, где Утреннее море омывает подножия гор Прогист, стояла крепость Кве
рн, о чьи стены уже многие века бился людской прилив. Крепость пережила бе
счисленные осады. Ее предавали, грабили и отстраивали заново Ц и так раз
за разом.
В конце концов Кверн захватил халиф Ц захватил безо всякой осады, лишь б
лагодаря своей репутации.
Было известно, что сопротивлявшиеся города халиф брал измором, после чег
о предавал все живое мечу. Так случилось с Шугарраном, Зафелем, Мигалом. К
тем же, кто сдавался, халиф относился милостиво.
Кверн был аванпостом Зарка. Дальше на запад лежали земли Тхама и Империи.
Теперь халиф снова вернулся в Кверн во главе армии, подобной которой Зар
к не знал никогда. Флот халифа курсировал вдоль берегов, чтобы охранять т
орговые суда, скопившиеся в порту. Чужие корабли захватывали и топили. Во
йна началась.
Халиф стоял на зубчатой стене крепости, залитой ярким солнечным светом.
Вокруг повелителя толпились его сердары. Они наблюдали, как внизу, на пыл
ьной равнине, проходили учения Четвертого отряда доспешников. Гуррак по
клялся кишками своих сыновей, что прежде, чем армии придет время выступа
ть, он сделает латников Четвертого отряда настоящими солдатами. И ему эт
о уже почти удалось. Почти, но не совсем. Поэтому теперь Азак должен был ли
бо изобразить удовлетворение, которого не испытывал, либо заменить серд
ара Гуррака.
Подобрать толкового командира всегда было нелегко, а теперь, когда его с
тарые военачальники принялись умирать один за другим, Ц и вовсе трудно.
Каждое новое назначение нарушало шаткое равновесие сил, плетущих интри
ги вокруг халифа. А еще оно приводило к переменам в самой армии Ц десять л
ет назад Четвертый отряд доспешников был отборным подразделением, резе
рвом, который мог переломить ход событий, когда уже, казалось, потеряна по
следняя надежда, теперь же он стал хламом, который бросали под ноги враже
ской армии, чтобы обессилить ее.
Однако халиф не мог пожаловаться на своих сердаров. Двое из них доводили
сь ему двоюродными братьями, трое были выходцами из других могущественн
ых династий, а еще двое стояли так далеко от какого бы то ни было трона, что
их можно было считать простолюдинами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162
Ц Тритоны, Ц негромко сказала Тхайла и хихикнула. Ц Я полагаю, это рыба
ки. Они хотят высадиться на берег, чтобы пополнить запасы воды. Видишь боч
онки в лодке?
Ц У них голубые волосы?
Ц Ну да, у всего морского народа такие волосы.
Ц А они могут увидеть дома?
Волшебница снова качнула головой:
Ц Нет. Они увидели бы их, если бы отошли подальше от берега, но они не захот
ят Ц на этом месте лежит заклятие. И на воде тоже. Смотри, что сейчас будет.
Лодка причалила рядом с устьем ручья. Мужчины спрыгнули на берег, оттащи
ли лодку подальше от воды и принялись осматриваться. Интересные создани
я! Очень бледная кожа и длинные ярко-синие волосы. Все босые и с обнаженны
ми торсами. И только вокруг бедер обернуты длинные платки, сверкавшие се
ребром в солнечном свете. Ростом с импов, но потоньше, более хрупкие.
Ц Да они же просто мальчишки! Ц Кейди поняла, что сжимает рукоять рапир
ы, и убрала руку. Пускать в ход оружие против четверых мальчишек? Разве они
могут причинить ей вред, когда здесь Тхайла? Да и выглядят довольно безоб
идно.
Даже, пожалуй, симпатичными.
Ц Это не мальчишки, просто они худощавые. Морской народ весь такой. Они к
ажутся тебе симпатичными?
Ц Ну да Да, симпатичные, даже с этими голубыми волосами. Ц Кейди удивил
а усмешка, которой подруга встретила ее слова. Ц А что тут смешного?
Ц Не будь меня, принцесса, ты попала бы в переплет. Это тритоны!
Ц Что, они заметили бы меня на таком расстоянии?
Ц Легко!
Ц Тогда я очень рада, что ты здесь, Ц сказала Кейди.
Она чувствовала себя неуютно. Все знали, что случается с теми женщинами, к
оторые встретят тритонов.
Убедившись, что их лодку не унесет волной, четверо моряков пошли по берег
у. Кейди охватил испуг, но вскоре она поняла, что тритоны направляются не к
ней. Они ее не видели. Чего ей бояться, если рядом Тхайла?
Вскоре тритоны повернули обратно, снова подошли к морю и принялись зачер
пывать пригоршнями морскую воду и пить ее. Кейди едва не расхохоталась, у
видев, как тритоны начали отплевываться. С порывами ветра к девушкам дол
етели приглушенные ругательства.
Ц Что это они делают? Ц спросила Кейди.
Ц Разве не видишь. Пьют морскую воду, Ц усмехнулась Тхайла.
Ц Но почему?
Ц Им кажется, что они пробуют воду из ручья, и она никуда не годится.
Матросы прошли дальше вдоль берега и попробовали воду в другом месте. Но
море было соленым повсюду.
Презабавное зрелище! С этого расстояния тритоны выглядели мальчишками
Ц ну, в крайнем случае, подростками Ц и кипели от ярости. По-прежнему дер
жась вместе, они побрели обратно, рассерженно переговариваясь и размахи
вая руками.
Кейди обняла подругу:
Ц Это ты сделала?
Ц Нет, Кейди. Заклинание на ручей наложил один из моих предшественников.
И не жалей тритонов! Они знают, что им не полагается высаживаться на берег
в Тхаме. Пожалуй, я должна покрыть их ноги язвами.
Ц Не надо! Не делай этого!
Ц Наверное, это все-таки следует сделать, Ц с сомнением в голосе произн
есла Тхайла. Ц Но мне кажется, они и так больше никогда сюда не вернутся.
Лодка тритонов боролась с прибоем. Их бочонки так и остались пустыми.
Ц Не стоит беспокоить Хранительницу такими мелочами, Ц с явным облегч
ением сказала Тхайла. Ц В этом ручье водится отличная форель. Если я выма
ню несколько рыбин, ты попробуешь приготовить их сегодня вечером?
Ц А может, сперва искупаемся в море?
Ц А почему бы и нет? Побежали!
6
Там, где Утреннее море омывает подножия гор Прогист, стояла крепость Кве
рн, о чьи стены уже многие века бился людской прилив. Крепость пережила бе
счисленные осады. Ее предавали, грабили и отстраивали заново Ц и так раз
за разом.
В конце концов Кверн захватил халиф Ц захватил безо всякой осады, лишь б
лагодаря своей репутации.
Было известно, что сопротивлявшиеся города халиф брал измором, после чег
о предавал все живое мечу. Так случилось с Шугарраном, Зафелем, Мигалом. К
тем же, кто сдавался, халиф относился милостиво.
Кверн был аванпостом Зарка. Дальше на запад лежали земли Тхама и Империи.
Теперь халиф снова вернулся в Кверн во главе армии, подобной которой Зар
к не знал никогда. Флот халифа курсировал вдоль берегов, чтобы охранять т
орговые суда, скопившиеся в порту. Чужие корабли захватывали и топили. Во
йна началась.
Халиф стоял на зубчатой стене крепости, залитой ярким солнечным светом.
Вокруг повелителя толпились его сердары. Они наблюдали, как внизу, на пыл
ьной равнине, проходили учения Четвертого отряда доспешников. Гуррак по
клялся кишками своих сыновей, что прежде, чем армии придет время выступа
ть, он сделает латников Четвертого отряда настоящими солдатами. И ему эт
о уже почти удалось. Почти, но не совсем. Поэтому теперь Азак должен был ли
бо изобразить удовлетворение, которого не испытывал, либо заменить серд
ара Гуррака.
Подобрать толкового командира всегда было нелегко, а теперь, когда его с
тарые военачальники принялись умирать один за другим, Ц и вовсе трудно.
Каждое новое назначение нарушало шаткое равновесие сил, плетущих интри
ги вокруг халифа. А еще оно приводило к переменам в самой армии Ц десять л
ет назад Четвертый отряд доспешников был отборным подразделением, резе
рвом, который мог переломить ход событий, когда уже, казалось, потеряна по
следняя надежда, теперь же он стал хламом, который бросали под ноги враже
ской армии, чтобы обессилить ее.
Однако халиф не мог пожаловаться на своих сердаров. Двое из них доводили
сь ему двоюродными братьями, трое были выходцами из других могущественн
ых династий, а еще двое стояли так далеко от какого бы то ни было трона, что
их можно было считать простолюдинами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162