ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
С
мотрителю Севера было поручено защищать етунов от волшебства.
Гэт прокрутил эту мысль у себя в голове, слово за словом, и кивнул. Мир тошн
отворно качнулся.
Ц Но здесь, в Нордленде, никто не может знать наверняка, не найдется ли об
манщика?
Ц Ни один тан не доверяет остальным.
Ц И потому скальды остаются дома и охраняют поселки от чародейства?
Ц Вот именно, охраняют, Ц согласился Горбун. Похоже, его что-то забавлял
о.
Гэт улегся на землю, зажмурил глаза и прикрыл их руками, защищая от солнца
. Так было лучше.
Ц И кто еще об этом знает? Ц пробормотал он.
Ц Таны и скальды. Больше никто. Я полагаю, что теперь об этом забыл даже См
отритель Севера.
Ц Твой брат раздобыл для тебя Слова Силы, когда выиграл поединок для Тан
а Термонда?
Ц Такова была цена. Мне в ту пору исполнилось тринадцать. Я умирал, потом
у что чем больше подрастал, тем сильнее искривлялась моя спина. Волшебст
во спасло меня.
Внезапно Гэт понял, что юный калека Ц советник своего брата. Он разум сем
ьи, а Драккор Ц всего лишь сила.
Ц Ты поплывешь в Нинтор, Горбун?
Ц Конечно. Каждый год таны собираются на сходку в Нинторе. Участники пое
динков вступают в Круг Ворона. И там же каждый год происходит еще одна схо
дка, тайная.
Ц Сходка скальдов?
Ц Волшебников. Они собираются посмотреть на честную игру и проводят св
ою сходку.
Ц Я должен попасть туда.
Ц Это слишком опасно для тебя.
Ц Смени песенку, Ц сонно пробормотал Гэт и услышал хихиканье. Ц Я все р
авно туда попаду.
Была ведь еще какая-то мысль, что-то еще он хотел сказать
Ц На этой сходке будут говорить о войне?
Ц Император отвел свои легионы из Гувуша.
Ц Лжеимператор. Ц Гэт зевнул во весь рот. Ц И это, конечно, ловушка.
Солнце приятно согревало его грудь.
Ц Может, и ловушка, но ведь никто не знает об узурпаторе. Никто, кроме волш
ебников, не знает, что Сговор победил смотрителей.
Ц Драккор знает?
Ц Я ему сказал. Можно не сомневаться, что об этом знают большинство танов
, но вот их люди Ц нет. Ц Пальцы Горбуна пробежались по струнам, и арфа взд
охнула. Потом она издала несколько воинственных аккордов. Некоторые из в
алявшихся вокруг перебравших моряков сели и принялись тупо озираться.
Ц Ну кто же поверит, что Свод Правил, соблюдавшийся три тысячи лет, перес
тал действовать? Ц продолжал скальд. Ц Драккор призывал к войне еще два
года назад. Как же он может остановиться теперь, когда Империя так уязвим
а? Не пытайся спорить с голодным медведем.
Гэт вздохнул:
Ц И все-таки это ловушка!
Ц Может быть. Но что это за ловушка? Тебе об этом известно, маленький ател
инг?
Ц Известно.
Ц Ну так скажи мне!
Ц Я скажу это на тайной сходке, Ц сонно пробормотал Гэт и умолк.
4
Корабли перестали прибывать. Зал был почти пуст, и лишь на одном вертеле ж
арилась коза. Местные жители вернулись к женам и к работе. На берегу коман
да «Кровавой волны» готовила свою галеру к плаванию.
Гэт был близок к панике. Его хотели оставить здесь! Горбун избегал его, а п
опробуйте-ка поймать волшебника, который не хочет быть пойманным! Дракк
ору не было дела до какого-то мальчишки, разносящего воду его гребцам. Гэт
бродил по дворцу и поселку и чувствовал себя глубоко несчастным. Время о
т времени он сталкивался с компанией мореходов, и его то снова накачивал
и этим мерзким пивом, то втягивали в драку. Гэта уже тошнило от пьянства и
прочих молодецких забав. Вдалеке шла война, а он бездельничал в Гарке.
Вот и в этот день Гэт слонялся по двору, когда увидел Горбуна, который с не
обычайной поспешностью хромал через зал. Гэт, не подумав о том, чем это мож
ет для него закончиться, последовал за скальдом в жилую часть дворца, тем
ную и загадочную.
Ц Мыс огибает галера «Пир ворона», и на борту Ц Тан Крагтонг! Ц крикнул
скальд.
В маленькой комнатке было темно и душно. Она превосходила размерами лачу
гу Горбуна, но убранство имела такое же простое, как, собственно, и полагал
ось жилищу етуна. На кровати, сколоченной из обычных досок и накрытой пот
ертой шкурой, лежал Драккор Ц небритый, измотанный бесконечным праздне
ством. Его синие глаза покраснели. Похоже, он спал, когда появился Горбун.
Быстро сообразив, что к чему, тан отшвырнул в сторону одеяло из козьей шер
сти и мутным взором уставился на брата.
Ц Я там буду!
Горбун повернулся, чтобы уходить, и увидел Гэта.
Гэт понимал, что обстановка была не самой подходящей для того, чтобы обсу
ждать дела. Отброшенное одеяло скрыло лежавшую на кровати девушку, явно
не жену Драккора, Ц та сейчас находилась в зале. И эта девушка была намно
го младше.
Ц Тан! Ц крикнул Гэт. Горбун закатил глаза и отступил в сторону. От взгля
да, который был на него брошен, у Гэта задрожали коленки, но все-таки он уст
оял на ногах.
Ц Чего тебе надо? Ц прорычал Драккор.
Ц Плыть с тобой в Нинтор.
Ц Это слишком опасно. Ц Тан перекатился на край кровати и положил руку
на укутанную девушку. Горбун настойчиво дернул Гэта за руку.
Ц Но у меня дело, которое касается всех етунов.
Драккор, не обращая внимания на присутствующих, обнял девушку.
Ц У тебя? Дело к етунам? Пошел вон, полукровка!
Гэта бросило в пот, и он подумал, что на трезвую голову никогда бы не осмел
ился перечить Драккору.
Ц Сэр, у меня послание от Смотрителя Севера и от моего отца, Рэпа Краснег
арского.
Мышцы на спине у Драккора натянулись, словно канаты.
Ц Брат Преврати его в какое-нибудь чудище!
Ц Может, мне обратиться к Тану Крагтонгу? Ц поинтересовался Гэт.
Ц Убирайся! Ц взревел Драккор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162
мотрителю Севера было поручено защищать етунов от волшебства.
Гэт прокрутил эту мысль у себя в голове, слово за словом, и кивнул. Мир тошн
отворно качнулся.
Ц Но здесь, в Нордленде, никто не может знать наверняка, не найдется ли об
манщика?
Ц Ни один тан не доверяет остальным.
Ц И потому скальды остаются дома и охраняют поселки от чародейства?
Ц Вот именно, охраняют, Ц согласился Горбун. Похоже, его что-то забавлял
о.
Гэт улегся на землю, зажмурил глаза и прикрыл их руками, защищая от солнца
. Так было лучше.
Ц И кто еще об этом знает? Ц пробормотал он.
Ц Таны и скальды. Больше никто. Я полагаю, что теперь об этом забыл даже См
отритель Севера.
Ц Твой брат раздобыл для тебя Слова Силы, когда выиграл поединок для Тан
а Термонда?
Ц Такова была цена. Мне в ту пору исполнилось тринадцать. Я умирал, потом
у что чем больше подрастал, тем сильнее искривлялась моя спина. Волшебст
во спасло меня.
Внезапно Гэт понял, что юный калека Ц советник своего брата. Он разум сем
ьи, а Драккор Ц всего лишь сила.
Ц Ты поплывешь в Нинтор, Горбун?
Ц Конечно. Каждый год таны собираются на сходку в Нинторе. Участники пое
динков вступают в Круг Ворона. И там же каждый год происходит еще одна схо
дка, тайная.
Ц Сходка скальдов?
Ц Волшебников. Они собираются посмотреть на честную игру и проводят св
ою сходку.
Ц Я должен попасть туда.
Ц Это слишком опасно для тебя.
Ц Смени песенку, Ц сонно пробормотал Гэт и услышал хихиканье. Ц Я все р
авно туда попаду.
Была ведь еще какая-то мысль, что-то еще он хотел сказать
Ц На этой сходке будут говорить о войне?
Ц Император отвел свои легионы из Гувуша.
Ц Лжеимператор. Ц Гэт зевнул во весь рот. Ц И это, конечно, ловушка.
Солнце приятно согревало его грудь.
Ц Может, и ловушка, но ведь никто не знает об узурпаторе. Никто, кроме волш
ебников, не знает, что Сговор победил смотрителей.
Ц Драккор знает?
Ц Я ему сказал. Можно не сомневаться, что об этом знают большинство танов
, но вот их люди Ц нет. Ц Пальцы Горбуна пробежались по струнам, и арфа взд
охнула. Потом она издала несколько воинственных аккордов. Некоторые из в
алявшихся вокруг перебравших моряков сели и принялись тупо озираться.
Ц Ну кто же поверит, что Свод Правил, соблюдавшийся три тысячи лет, перес
тал действовать? Ц продолжал скальд. Ц Драккор призывал к войне еще два
года назад. Как же он может остановиться теперь, когда Империя так уязвим
а? Не пытайся спорить с голодным медведем.
Гэт вздохнул:
Ц И все-таки это ловушка!
Ц Может быть. Но что это за ловушка? Тебе об этом известно, маленький ател
инг?
Ц Известно.
Ц Ну так скажи мне!
Ц Я скажу это на тайной сходке, Ц сонно пробормотал Гэт и умолк.
4
Корабли перестали прибывать. Зал был почти пуст, и лишь на одном вертеле ж
арилась коза. Местные жители вернулись к женам и к работе. На берегу коман
да «Кровавой волны» готовила свою галеру к плаванию.
Гэт был близок к панике. Его хотели оставить здесь! Горбун избегал его, а п
опробуйте-ка поймать волшебника, который не хочет быть пойманным! Дракк
ору не было дела до какого-то мальчишки, разносящего воду его гребцам. Гэт
бродил по дворцу и поселку и чувствовал себя глубоко несчастным. Время о
т времени он сталкивался с компанией мореходов, и его то снова накачивал
и этим мерзким пивом, то втягивали в драку. Гэта уже тошнило от пьянства и
прочих молодецких забав. Вдалеке шла война, а он бездельничал в Гарке.
Вот и в этот день Гэт слонялся по двору, когда увидел Горбуна, который с не
обычайной поспешностью хромал через зал. Гэт, не подумав о том, чем это мож
ет для него закончиться, последовал за скальдом в жилую часть дворца, тем
ную и загадочную.
Ц Мыс огибает галера «Пир ворона», и на борту Ц Тан Крагтонг! Ц крикнул
скальд.
В маленькой комнатке было темно и душно. Она превосходила размерами лачу
гу Горбуна, но убранство имела такое же простое, как, собственно, и полагал
ось жилищу етуна. На кровати, сколоченной из обычных досок и накрытой пот
ертой шкурой, лежал Драккор Ц небритый, измотанный бесконечным праздне
ством. Его синие глаза покраснели. Похоже, он спал, когда появился Горбун.
Быстро сообразив, что к чему, тан отшвырнул в сторону одеяло из козьей шер
сти и мутным взором уставился на брата.
Ц Я там буду!
Горбун повернулся, чтобы уходить, и увидел Гэта.
Гэт понимал, что обстановка была не самой подходящей для того, чтобы обсу
ждать дела. Отброшенное одеяло скрыло лежавшую на кровати девушку, явно
не жену Драккора, Ц та сейчас находилась в зале. И эта девушка была намно
го младше.
Ц Тан! Ц крикнул Гэт. Горбун закатил глаза и отступил в сторону. От взгля
да, который был на него брошен, у Гэта задрожали коленки, но все-таки он уст
оял на ногах.
Ц Чего тебе надо? Ц прорычал Драккор.
Ц Плыть с тобой в Нинтор.
Ц Это слишком опасно. Ц Тан перекатился на край кровати и положил руку
на укутанную девушку. Горбун настойчиво дернул Гэта за руку.
Ц Но у меня дело, которое касается всех етунов.
Драккор, не обращая внимания на присутствующих, обнял девушку.
Ц У тебя? Дело к етунам? Пошел вон, полукровка!
Гэта бросило в пот, и он подумал, что на трезвую голову никогда бы не осмел
ился перечить Драккору.
Ц Сэр, у меня послание от Смотрителя Севера и от моего отца, Рэпа Краснег
арского.
Мышцы на спине у Драккора натянулись, словно канаты.
Ц Брат Преврати его в какое-нибудь чудище!
Ц Может, мне обратиться к Тану Крагтонгу? Ц поинтересовался Гэт.
Ц Убирайся! Ц взревел Драккор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162