ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она дома, и до
ма все в порядке. Дома все в порядке!
Ц Доброе утро! Ц сказала Инос.
Ц С возвращением, ваше величество! Ц поклонился Эффлио, но громкое сопе
ние несколько подпортило его усилия. Очнувшись от оцепенения, все прочие
советники принялись радостно приветствовать свою королеву.
Ц Как это прекрасно снова оказаться дома! Раз уж вы собрались здесь, дамы
и господа, то расскажите мне, что творилось в королевстве в мое отсутстви
е. Вы прекрасно выглядите, управляющий
Инос прошла вдоль стола, здороваясь с каждым советником; с Лином они даже
обнялись. Эффлио освободил для королевы председательское место. Улыбал
ся он несколько беспокойно, а сопение стало еще более заметным.
Инос наконец-то отдышалась:
Ц И вы, капитан! Я вижу, вы сумели помешать этим кошкам и собакам передрат
ься между собой.
Гм не очень-то удачное сравнение. Ну ничего, они должны понять, что она им
ела в виду.
Ц Счастлив служить вам, госпожа!
Ц Я очень вам благодарна, Ц сказала Инос.
Какая удача! Наверное, только этот старый бродяга и мог поддержать мир ме
жду етунами и импами. Королева и остальные советники тоже заняли свои ме
ста. Эффлио сгреб ворох бумаг и перебрался в свободное кресло.
Ц Не могли бы вы быстренько ввести меня в курс дел? Ц спросила Инос. На ли
цах импов, особенно Лина, промелькнуло испуганное выражение. Ц Или нет, с
корее я должна рассказать вам о том, что случилось. Но это очень длинная ис
тория. Как вы сами видите, со мной все в порядке. Я побывала в далеких земля
х и оказалась вовлечена в очень важные события.
Инос хотела было рассказать о событиях сегодняшнего дня, произошедших н
а другом краю мира, в Тхаме, но потом решила начать с чего-нибудь попроще.
Ц С королем Рэпом тоже все в порядке. Он принял на себя обязанности, кото
рые будут отнимать у него много времени. Он назначен Ц Инос перевела ды
хание, Ц Смотрителем Востока.
Один из советников удивленно приподнял брови, другие попытались вернут
ь на место отвисшие от удивления челюсти. Король Рэп всегда отрицал свою
причастность к волшебству.
Ц Принц Гэтмор вернулся вместе со мной, и с ним тоже все в порядке. Вы его,
наверное, не узнаете! Я надеюсь, с Ив и Холи тоже все хорошо?
Сердце королевы болезненно сжалось. Она почувствовала повисший в возду
х вопрос: а что с принцессой Кадолайн? Что она должна на него ответить? Воз
можно, ничего Ц ведь Боги держат свое происхождение в секрете.
Ц Как прекрасно, что все вы живы и здоровы! Ц торжественно заявил еписк
оп. Ц Надо приказать, чтобы звонили во все колокола. И конечно же провест
и специальный благодарственный молебен. Сразу же, как только у его велич
ества появится свободное время
Они ни о чем не стали ее спрашивать!
Гм а что считать свободным временем? Инос улучила мгновение, когда епис
коп на секунду умолк, и вклинилась в речь его святейшества:
Ц А как в Краснегаре обстоят дела с запасами продовольствия?
Капитан Эффлио печально покачал головой:
Ц Очень плохо, сударыня. Или в самом ближайшем времени будут обстоять оч
ень плохо. В этом году не пришло ни одного корабля, вообще ни одного, даже и
з Нордленда!
Ц Ну что ж, это и неудивительно, Ц сказала Инос, и все недоуменно посмотр
ели на нее. Они ничего не знали! Они сидели в этом всеми забытом уголке, и ни
какие новости до них не дошли.
Ц В мире произошла разрушительная война. Гоблины вторглись в Империю. Б
ольшая часть Джульгистро лежит в руинах. Потому-то оттуда корабли и не пр
ишли. А у етунов на этот год были другие планы.
Ц Так вот почему гоблины не пришли торговать! Ц дрожащим голосом прово
згласил старый Форонод.
Ц Да, поэтому. Гоблины почти все уничтожены.
Инос видела, как эти ужасные новости понемногу доходят до сознания совет
ников. В Краснегаре, где утонувшая рыбачья лодка служила поводом для все
общего траура, трудно было представить себе подобные бедствия. Никто из
присутствующих, за исключением капитана Эффлио и епископа, в жизни не уд
алялся от дома дальше, чем на десять лиг.
Эффлио принял эти известия куда ближе к сердцу, чем все остальные советн
ики. Он откинулся на спинку кресла, совершенно сраженный услышанным. Ино
с встревоженно смотрела на капитана.
Ц Это сейчас пройдет сударыня. Просто нервы, Ц с трудом произнес капи
тан. Ц Ничего! Империя устояла?
Ц Теперь можно сказать, что да, но она пережила жестокое потрясение.
Ц А мы? Ц громко воскликнул на дальнем краю стола Лин. Ц Если мы не полу
чим никакой помощи с юга, то зимой нам придется столкнуться с серьезными
трудностями. Не хватает соли, зерна, лекарств. Мы как раз об этом говорили,
когда вы пришли.
Ц Ну это ничего!
Видя изумление советников, Инос рассмеялась. Она была так рада
Скрипнула дверь, и в комнату вошел юноша с закрытыми глазами. На нем было д
линное черное одеяние, усеянное золотыми и серебряными звездами и оккул
ьтными символами, а остроконечная шляпа едва не цеплялась за балку потол
ка. Его прежняя реденькая рыжая бородка исчезла, а прекрасные золотистые
кудри спадали почти до талии. Юноша почтительно поклонился Инос и тверд
ым шагом направился к свободному стулу. Советники разинули рты от удивле
ния.
Этот юный волшебник, друг Гэта, любил порядок не больше, чем сам Гэт. С чего
это ему вздумалось принять такой причудливый вид?
Ц Я подумал, сударыня, что могу вам понадобиться, Ц доверительно произн
ес юноша.
Ц Да, вы нам действительно понадобитесь, Ц сказала Инос. Ц Дамы и госпо
да, позвольте представить вам мастера Джаурга, который любезно согласил
ся некоторое время пожить у нас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162
ма все в порядке. Дома все в порядке!
Ц Доброе утро! Ц сказала Инос.
Ц С возвращением, ваше величество! Ц поклонился Эффлио, но громкое сопе
ние несколько подпортило его усилия. Очнувшись от оцепенения, все прочие
советники принялись радостно приветствовать свою королеву.
Ц Как это прекрасно снова оказаться дома! Раз уж вы собрались здесь, дамы
и господа, то расскажите мне, что творилось в королевстве в мое отсутстви
е. Вы прекрасно выглядите, управляющий
Инос прошла вдоль стола, здороваясь с каждым советником; с Лином они даже
обнялись. Эффлио освободил для королевы председательское место. Улыбал
ся он несколько беспокойно, а сопение стало еще более заметным.
Инос наконец-то отдышалась:
Ц И вы, капитан! Я вижу, вы сумели помешать этим кошкам и собакам передрат
ься между собой.
Гм не очень-то удачное сравнение. Ну ничего, они должны понять, что она им
ела в виду.
Ц Счастлив служить вам, госпожа!
Ц Я очень вам благодарна, Ц сказала Инос.
Какая удача! Наверное, только этот старый бродяга и мог поддержать мир ме
жду етунами и импами. Королева и остальные советники тоже заняли свои ме
ста. Эффлио сгреб ворох бумаг и перебрался в свободное кресло.
Ц Не могли бы вы быстренько ввести меня в курс дел? Ц спросила Инос. На ли
цах импов, особенно Лина, промелькнуло испуганное выражение. Ц Или нет, с
корее я должна рассказать вам о том, что случилось. Но это очень длинная ис
тория. Как вы сами видите, со мной все в порядке. Я побывала в далеких земля
х и оказалась вовлечена в очень важные события.
Инос хотела было рассказать о событиях сегодняшнего дня, произошедших н
а другом краю мира, в Тхаме, но потом решила начать с чего-нибудь попроще.
Ц С королем Рэпом тоже все в порядке. Он принял на себя обязанности, кото
рые будут отнимать у него много времени. Он назначен Ц Инос перевела ды
хание, Ц Смотрителем Востока.
Один из советников удивленно приподнял брови, другие попытались вернут
ь на место отвисшие от удивления челюсти. Король Рэп всегда отрицал свою
причастность к волшебству.
Ц Принц Гэтмор вернулся вместе со мной, и с ним тоже все в порядке. Вы его,
наверное, не узнаете! Я надеюсь, с Ив и Холи тоже все хорошо?
Сердце королевы болезненно сжалось. Она почувствовала повисший в возду
х вопрос: а что с принцессой Кадолайн? Что она должна на него ответить? Воз
можно, ничего Ц ведь Боги держат свое происхождение в секрете.
Ц Как прекрасно, что все вы живы и здоровы! Ц торжественно заявил еписк
оп. Ц Надо приказать, чтобы звонили во все колокола. И конечно же провест
и специальный благодарственный молебен. Сразу же, как только у его велич
ества появится свободное время
Они ни о чем не стали ее спрашивать!
Гм а что считать свободным временем? Инос улучила мгновение, когда епис
коп на секунду умолк, и вклинилась в речь его святейшества:
Ц А как в Краснегаре обстоят дела с запасами продовольствия?
Капитан Эффлио печально покачал головой:
Ц Очень плохо, сударыня. Или в самом ближайшем времени будут обстоять оч
ень плохо. В этом году не пришло ни одного корабля, вообще ни одного, даже и
з Нордленда!
Ц Ну что ж, это и неудивительно, Ц сказала Инос, и все недоуменно посмотр
ели на нее. Они ничего не знали! Они сидели в этом всеми забытом уголке, и ни
какие новости до них не дошли.
Ц В мире произошла разрушительная война. Гоблины вторглись в Империю. Б
ольшая часть Джульгистро лежит в руинах. Потому-то оттуда корабли и не пр
ишли. А у етунов на этот год были другие планы.
Ц Так вот почему гоблины не пришли торговать! Ц дрожащим голосом прово
згласил старый Форонод.
Ц Да, поэтому. Гоблины почти все уничтожены.
Инос видела, как эти ужасные новости понемногу доходят до сознания совет
ников. В Краснегаре, где утонувшая рыбачья лодка служила поводом для все
общего траура, трудно было представить себе подобные бедствия. Никто из
присутствующих, за исключением капитана Эффлио и епископа, в жизни не уд
алялся от дома дальше, чем на десять лиг.
Эффлио принял эти известия куда ближе к сердцу, чем все остальные советн
ики. Он откинулся на спинку кресла, совершенно сраженный услышанным. Ино
с встревоженно смотрела на капитана.
Ц Это сейчас пройдет сударыня. Просто нервы, Ц с трудом произнес капи
тан. Ц Ничего! Империя устояла?
Ц Теперь можно сказать, что да, но она пережила жестокое потрясение.
Ц А мы? Ц громко воскликнул на дальнем краю стола Лин. Ц Если мы не полу
чим никакой помощи с юга, то зимой нам придется столкнуться с серьезными
трудностями. Не хватает соли, зерна, лекарств. Мы как раз об этом говорили,
когда вы пришли.
Ц Ну это ничего!
Видя изумление советников, Инос рассмеялась. Она была так рада
Скрипнула дверь, и в комнату вошел юноша с закрытыми глазами. На нем было д
линное черное одеяние, усеянное золотыми и серебряными звездами и оккул
ьтными символами, а остроконечная шляпа едва не цеплялась за балку потол
ка. Его прежняя реденькая рыжая бородка исчезла, а прекрасные золотистые
кудри спадали почти до талии. Юноша почтительно поклонился Инос и тверд
ым шагом направился к свободному стулу. Советники разинули рты от удивле
ния.
Этот юный волшебник, друг Гэта, любил порядок не больше, чем сам Гэт. С чего
это ему вздумалось принять такой причудливый вид?
Ц Я подумал, сударыня, что могу вам понадобиться, Ц доверительно произн
ес юноша.
Ц Да, вы нам действительно понадобитесь, Ц сказала Инос. Ц Дамы и госпо
да, позвольте представить вам мастера Джаурга, который любезно согласил
ся некоторое время пожить у нас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162